"تبين كيف" - Translation from Arabic to English

    • see how
        
    • indicate how
        
    • on how
        
    • show how
        
    • showing how
        
    • explain how
        
    • indicating how
        
    • demonstrate how
        
    • of how
        
    • demonstrating how
        
    • shown how
        
    • indicated how
        
    • demonstrated how
        
    • how the
        
    • shows how
        
    It is further claimed that, because of the confined space, it is difficult to see how prisoners could have been shot without injuring the warders, if they were still being held hostage. UN ويدعى أيضا أن ضيق المكان يجعل من الصعب تبين كيف أمكن إطلاق النار على السجناء من غير أن يصاب الحراس بجروح إذا كان هؤلاء الحراس حتى ذلك الحين محتجزين كرهائن.
    The Committee requested the Government to indicate how it intends to accord special attention to these girls and remove them from the worst forms of child labour. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيف تعتزم إيلاء هؤلاء الفتيات العناية الخاصة وانتشالهن من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Allow me, therefore, to offer some thoughts on how the global partnership for development may be strengthened. UN ولذلك، اسمحوا لي أن أعرض بعض الأفكار التي تبين كيف يمكن تقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    They do not, however, show how these indices are raised or how they fulfil human rights. UN بيد أنها لا تبين كيف أن هذه المؤشرات رفعت من مستوى إعمال حقوق الإنسان أو كيف تؤدي هذه الحقوق.
    Accordingly, country case studies will be prepared showing how selected countries have responded to these challenges. UN وبناءً عليه، سيجري إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية تبين كيف تصدَّت البلدان المختارة لهذه التحديات.
    The reports of States parties should indicate how the separation of accused persons from convicted persons is effected and explain how the treatment of accused persons differs from that of convicted persons. UN وينبغي لتقارير الدول الأطراف أن تبين كيف يتم فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المحكوم عليهم وأن توضح كيف تختلف معاملة الأشخاص المتهمين عن معاملة الأشخاص المحكوم عليهم.
    Kenya would like to see a Security Council that is proactive and that provides reports indicating how it intends to deal with these new threats, should they escalate to threaten world peace. UN وتود كينيا أن ترى مجلس الأمن استباقيا يقدم تقارير تبين كيف يعتزم أن يتصدى لهذه التحديات الجديدة، إذا تصاعدت في تهديدها السلام العالمي.
    The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN ويجب على الدولة الطرف كذلك أن تبين كيف ستكفل المحاكم العسكرية الحماية الكاملة لحقوق المتهمين بموجب المادة 14.
    Some examples of how this can be done are given below. UN وترد أدناه بعض النماذج التي تبين كيف يمكن إنجاز ذلك.
    Finally, counsel also refers to the report of Amnesty International, in which it was stated that it was difficult to see how the inmates could have been shot dead in such a confined space without warders also being injured if they were still being held at that time. UN وأخيرا يشير المحامي أيضا إلى تقرير منظمة العفو الدولية الذي جاء فيه أن من الصعب تبين كيف أمكن قتل السجناء رميا بالرصاص في مكان ضيق مثل هذا من غير أن يجرح الحراس إذا كانوا حتى ذلك الحين محتجزين.
    The Board if of the view that in the absence of a set of diagnostic tools to provide a formal detection mechanism, it is difficult to see how integrity of the financial data can be assured in IMIS. UN ومن رأي المجلس أنه يصعب، نظرا لعدم وجود مجموعة من اﻷدوات التشخيصية التي توفر آلية رسمية لكشف اﻷخطاء، تبين كيف يمكن تأمين سلامة البيانات المالية في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The reports of States parties should indicate how the separation of accused persons from convicted persons is effected and explain how the treatment of accused persons differs from that of convicted persons. UN وينبغي لتقارير الدول الأطراف أن تبين كيف يتم فصل الأشخاص المتهمين عن الأشخاص المحكوم عليهم وأن توضح كيف تختلف معاملة الأشخاص المتهمين عن معاملة الأشخاص المحكوم عليهم.
    The party had also been requested to provide documentation on how the regional inventory information had been consolidated to derive the new proposed HCFC figure for 2009. UN وطلب إلى الطرف أيضاً تقديم وثائق تبين كيف تم دمج معلومات الجرد الإقليمية للتوصل إلى رقم مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المقترح الجديد لعام 2009.
    He would welcome information on how the Bureau proposed to organize the Committee's work in the weeks ahead. UN وقال إنه يرحب بمعلومات تبين كيف اقترح المكتب تنظيم أعمال اللجنة في اﻷسابيع القادمة.
    In its next report the Government of the Gambia would be able to show how much rural women had benefited from it. UN وسوف تتمكن حكومة غامبيا في تقريرها القادم أن تبين كيف تستفيد المرأة الريفية من هذا المشروع.
    The studies are of great importance, as they will show how magnetic field activities of the Sun will transform as it evolves. UN ولهذه الدراسات أهمية كبيرة، لأنها تبين كيف ستتحول أنشطة المجال المغنطيسي للشمس مع تطور الشمس.
    Yeah, they have a paper trail showing how you destroyed colleen's life and everything that you did to her. Open Subtitles نعم لديهم أوراق تبين كيف دمرت حياة كولين وكل شيء فعلته بها
    Although you have the little arrows showing how to unwrap it Open Subtitles على الرغم من أنه كان يملك بعض الأسهم تبين كيف يبسط عليها
    Fusas did not provide any evidence in support of its claim for this loss element nor did it explain how the claimed amount was calculated. UN 477- لم تقدم شركة فوساس أي أدلة تأييداً لمطالبتها بعنصر الخسارة هذا ولم تبين كيف حُسب المبلغ المطالب به.
    The guiding principles were followed by specific commitments on the part of the United Kingdom and Overseas Territories' Governments, indicating how they would work in partnership for the benefit of the environment. UN وأعقب هذه المبادئ التوجيهية قيام حكومات المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بالتعهد بالتزامات محددة تبين كيف ستعمل هذه الحكومات ضمن شراكة لما فيه مصلحة البيئة.
    In particular, the examples of the former FNI-members of Ituri or the former RCD-Goma members, which includes Governor Eugene Serufuli, demonstrate how administrative procedures have now replaced force of arms. UN فأمثلة الأعضاء السابقين في جبهة القوميين ورعاة الاندماج في إيتوري والأعضاء السابقين في التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، الذي يضم الحاكم يوجين سيروفولي، تبين كيف حلت الإجراءات الإدارية الآن محل قوة السلاح.
    Let me give some examples of how things have changed since the first Population Conference, 25 years ago. UN إسمحوا لي بأن أعطي بعض اﻷمثلة التي تبين كيف أن اﻷمور تغيرت منذ المؤتمر اﻷول للسكان، منذ ٢٥ عاما.
    Information demonstrating how the Party has implemented the provisions of this article UN معلومات تبين كيف قام الطرف بتنفيذ أحكام هذه المادة
    The State party has not shown how the remedies proposed would be adequate to remedy the violations of these rights suffered by them. UN كما أن الدولة الطرف لم تبين كيف يمكن لصاحبي البلاغ الانتصاف انتصافاً كافياً مما تعرضا لـه من انتهاكات لحقوقهما باستعمال سبل الانتصاف التي تقترحها الدولة الطرف.
    It has, however, not indicated how the court has investigated the allegations, nor has it provided copies of the medical reports in this respect. UN بيد أنها لم تبين كيف حققت المحكمة في هذه الادعاءات، ولم تقدم نسخا من التقارير الطبية في هذا الصدد.
    Those examples demonstrated how UNDP today was a vital, responsive and distinctive partner. UN وهذه اﻷمثلة تبين كيف أصبح البرنامج اﻹنمائي حاليا شريكا حيويا ومستجيبا ومتميزا.
    It was noted that there was no need for bridging information to address the use of hazard data, as countries could simply describe how the hazard would pose a risk under prevailing conditions in the country. UN ولوحظ أنه لا توجد حاجة لسد الثغرات في المعلومات للتصدي لاستخدام البيانات المتعلقة بالمخاطر حيث أنه يمكن للبلدان أن تبين كيف يمكن للمخاطر أن تشكل خطراً في إطار الظروف السائدة في البلد.
    It shows how the city will be destroyed once we trigger the self-destruct. Open Subtitles تبين كيف ستدمر المدينه اذا ما شغلنا التدمير الذاتى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more