"تبين للجنة" - Translation from Arabic to English

    • the Committee found
        
    • the Commission found
        
    • Committee were to find
        
    • clarify to the Committee
        
    • explain to the Committee
        
    • the Commission finds
        
    • the Committee had found
        
    the Committee found the supporting material to be uneven in this regard, and this had an impact on its recommendations. UN وقد تبين للجنة الاستشارية أن الأسانيد المقدمة في هذا الصدد تفتقر إلى التوازن وكان لذلك أثر على توصياتها.
    Furthermore, the Committee found inconsistencies both within the report and in the additional information provided. UN كما تبين للجنة وجود حالات عدم اتساق، سواء داخل التقرير أو في المعلومات الإضافية المقدمة.
    the Committee found violations in 313 of them. UN وقد تبين للجنة حدوث انتهاكات في 313 بلاغاً منها.
    Furthermore, the Commission found that there was a prevalent sense of insecurity among the internally displaced persons in Kabkabiya, Northern Darfur. UN وعلاوة على ذلك، تبين للجنة أن هناك شعورا سائدا بعدم الأمان بين المشردين داخليا في كابكابية، شمال دارفور.
    the Commission found that it was a challenge to provide effective technical assistance for small island developing States except in certain areas and except on a limited scale. UN وقد تبين للجنة أن تقديم مساعدة تقنية فعالة يمثل تحديا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية إلا بالنسبة لمناطق معينة وعلى نطاق محدود.
    This implies that no contractual obligations would be breached if the Human Rights Committee were to find that any further quarrying would be unacceptable in the light of article 27. UN وهذا يعني أنه لن يتم اﻹخلال بأية التزامات تعاقدية إذا ما تبين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن مواصلة نشاط استخراج الحجارة ستكون غير مقبولة في ضوء أحكام المادة ٧٢.
    The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the code of criminal procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة.
    Other delegations requested the organization to explain to the Committee how it could guarantee that its members did not promote paedophilia. UN كما طلبت وفود أخرى من المنظمة أن تبين للجنة كيف يمكنها أن تضمن عدم قيام أعضائها بتشجيع الولع الجنسي بالأطفال.
    the Committee found violations in 341 of them. UN وقد تبين للجنة حدوث انتهاكات في 341 بلاغاً منها.
    the Committee found violations in 369 of them. UN وقد تبين للجنة حدوث انتهاكات في 369 بلاغاً منها.
    In the circumstances, the Committee found that the judge's instructions did not suffer from such defects. UN وفي هذه الظروف، تبين للجنة أن إرشادات القاضي لم تتسم بهذه العيوب.
    the Committee found these credentials to be in good and due form and recommends to the Conference that they be approved. UN 2- وقد تبين للجنة أن وثائق التفويض المذكورة مطابقة للأصول المرعية، وهي توصي المؤتمر بأن يقرها.
    However, the Committee found it difficult to examine many of the issues placed before it by the Secretariat, given its workload with regard to reports, individual communications and inquiries. UN غير أنه تبين للجنة أن من الصعب بحث العديد من المسائل التي تعرضها عليها الأمانة العامة، نظرا لعبء العمل الواقع على كاهلها فيما يتعلق بالتقارير والرسائل الفردية والاستقصاءات.
    2. the Committee found these credentials to be in good and due form and recommends to the Conference that they be approved. UN ٢- وقد تبين للجنة أن وثائق التفويض المذكورة مطابقة لﻷصول المرعية، وهي توصي المؤتمر بأن يقرها.
    The aim of the present report is to highlight those recommendations made by the Monitoring Team that the Committee found to be of particular relevance and/or which should be implemented on a priority basis. UN ويتمثل الهدف من هذا التقرير في إبراز هذه التوصيات التي قدمها فريق الرصد والتي تبين للجنة أنها ذات أهمية خاصة و/أو التي ينبغي تنفيذها على سبيل الأولوية.
    In case No. 1089/2002 (Rouse v. The Philippines), the Committee found violations of articles 14, 9 and 7. UN 222- وفي القضية رقم 1089/2002 (روس ضد الفلبين)، تبين للجنة وقوع انتهاكات لأحكام المواد 14 و9 و7.
    A good example is the Parliamentary Committee of Inquiry established in October 2005 to investigate an alleged use of excessive force by security forces during demonstrations, an allegation which the Commission found to be incorrect. UN وثمة مثال جيد في هذا الصدد هو لجنة التحقيق البرلمانية التي أنشئت في تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٥ للتحقيق في إدعاء باستخدام قوات الأمن للقوة المفرطة أثناء مظاهرات نشبت، وهو إدعاء تبين للجنة أنه غير صحيح.
    In particular, the Commission found that Government forces and militias conducted indiscriminate attacks, including killing of civilians, torture, enforced disappearances, destruction of villages, rape and other forms of sexual violence, pillaging and forced displacement, throughout Darfur. UN وعلى وجه الخصوص، فقد تبين للجنة أن قوات الحكومة والمليشيات شنت هجمات عشوائية، شملت قتل المدنيين، والتعذيب، والاختفاءات القسرية، وتدمير القرى، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والنهب، والتشريد القسري، في جميع أرجاء دارفور.
    In particular, the Commission found that Government forces and militias conducted indiscriminate attacks, including killing of civilians, torture, enforced disappearances, destruction of villages, rape and other forms of sexual violence, pillaging and forced displacement, throughout Darfur. UN وعلى وجه الخصوص، فقد تبين للجنة أن قوات الحكومة والمليشيات شنت هجمات عشوائية، شملت قتل المدنيين، والتعذيب، والاختفاءات القسرية، وتدمير القرى، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والنهب، والتشريد القسري، في جميع أرجاء دارفور.
    This implies that no contractual obligations would be breached if the Human Rights Committee were to find that any further quarrying would be unacceptable in the light of article 27. UN وهذا يعني أنه لن يتم اﻹخلال بأية التزامات تعاقدية إذا ما تبين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن مواصلة نشاط استخراج الحجارة ستكون غير مقبولة على ضوء أحكام المادة ٧٢.
    The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the code of criminal procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة.
    Other delegations requested the NGO to explain to the Committee how it could guarantee that its members did not promote paedophilia. UN كما طلبت وفود أخرى من المنظمة غير الحكومية أن تبين للجنة كيف يمكنها أن تضمن عدم قيام أعضائها بتشجيع الولع الجنسي بالأطفال.
    the Commission finds that the forced displacement of the civilian population was both systematic and widespread and that such action amounts to a crime against humanity. UN وقد تبين للجنة أن تشريد السكان المدنيين عنوة كان منتظما وتم على نطاق واسع وهو عمل يعتبر جريمة ضد الإنسانية.
    the Committee had found that there was no clear evidence of the effect of lower doses. UN وأضاف أنه تبين للجنة عدم وجود دليل واضح على أثر الجرعات المنخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more