"تبين لنا" - Translation from Arabic to English

    • show us
        
    • shows us
        
    • turns out
        
    • showing us
        
    • we found
        
    • we have seen
        
    • has shown us
        
    • turned out
        
    • was shown
        
    • found us
        
    • we have found
        
    These figures can show us clearly the increase in female participation in secondary school as the number of schools increases. UN وهذه الأرقام يمكن أن تبين لنا بوضوح الزيادة في اشتراك الإناث في المدارس الثانوية مع تزايد عدد المدارس.
    Do you think you could show us around the park? Open Subtitles هل تعتقد أنك يمكن أن تبين لنا حول الحديقة؟
    Dr. Eugene, can you please just show us some good shit? Open Subtitles الدكتور يوجين، يمكنك يرجى فقط تبين لنا بعض القرف جيد؟
    Fifty years of history shows us that the process of the implementation of the principles of the Universal Declaration of Human Rights is still not an easy one. UN إن خمسين سنة من التاريخ تبين لنا أن عملية تنفيذ مبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ما زالت عملية غير سهلة.
    turns out it switched tracks shortly after we got off. Open Subtitles تبين لنا أنه سلك خطاً مختلفاً بمجرد نزولنا من على متنه.
    I feel like this baby is the universe showing us that we're supposed to all be together. Open Subtitles أشعر هذا الطفل هو الكون تبين لنا أننا أحرزنا من المفترض أن تكون جميع معا.
    show us a map of where the truck was hijacked. Open Subtitles ضع لنا خريطة تبين لنا من أين إختطفت الشاحنة
    The measures on revitalization upon which we were able to agree during the last session show us how far we still have to go. UN إن تدابير إعادة الإنعاش التي أمكننا أن نتفق عليها خلال الدورة المنصرمة تبين لنا مدى الشوط الذي لا يزال قطعه متعينا علينا.
    The painful examples of the former Yugoslavia, of Angola, Burundi, Liberia, Rwanda and Somalia show us the intensity of the tragedies that we are experiencing. UN إن اﻷمثلة المؤلمة، أمثلة يوغوسلافيا السابقة وأنغولا وبوروندي وليبريا ورواندا والصومال، تبين لنا عمق المآسي التي نشهدها.
    Sal, Jen, we're just here to fix the power grid, so if you could just show us where that is, we will do our thing and get out of your... hair. Open Subtitles سال، جين، نحن هنا فقط ل إصلاح شبكة الكهرباء، حتى إذا كنت يمكن فقط تبين لنا أين هو،
    Can you show us what you wore to Cath Atwood's party? Open Subtitles يمكنك أن تبين لنا ما كنت ارتدى لحزب كاث أتوود ل؟
    So you can either show us what happens when you have the courage to embrace who you truly are. Open Subtitles و يمكنك ان تبين لنا ما يحدث عندما تكون لديك الشجاعة لتقبل ما انت عليه
    Can you show us your security log, please. Open Subtitles يمكنك أن تبين لنا سجل الأمان الخاص بك، رجاءً.
    But when there's no choice, when the oil has run out, this car does at least show us that the speed machines will live on. Open Subtitles ولكن عندما لا يكون هناك خيار آخر عندما ينفذ النفط هذه السيارة على الأقل تبين لنا أن المركبات السريعة ستستمر في العيش
    She's a filmmaker, here, in Toronto, and she's gonna show us her ultra-modern take on Macbeth. Open Subtitles وهي س المخرج، هنا، في تورونتو، وأنها تبين لنا ستعمل لها وهمية حديثة جدا على ماكبث.
    As a little mental palate cleanser after that image, please show us your shoes. Open Subtitles وقليلا الحنك المطهر العقلية بعد تلك الصورة، يرجى تبين لنا حذائك.
    Nature itself shows us the need for diversity for life. UN والطبيعة نفسها تبين لنا الاحتياج إلى التنوع من أجل الحياة.
    But see how it shows us pictures from a reality in our time. Open Subtitles . و لكن انظروا كيف تبين لنا صور حقيقية واقعة في عصرنا هذا
    turns out it looks way easier in the movies than it is in real life. Open Subtitles تبين لنا انها تبدوا شئ سهل فى الافلام عن ما تبدوا عليه فى الحقيقه
    Um, she's been showing us houses outside of the city. Open Subtitles أم، وقالت انها قد تبين لنا منازل خارج المدينة.
    we found that the family was living in an old bus after the demolition, trying to build a life. UN وقد تبين لنا أن اﻷسرة تعيش في حافلة قديمة بعد هدم البيت، في محاولة لتدبر أمر معيشتها.
    However, these results are not consistent throughout the school life, and should be interpreted with care since, as we have seen, the socio-economic, racial and age composition of the group of men and women, in a given school grade, is not the same. UN إلا أن هذه النتائج غير متسقة على مدى الحياة المدرسية، وينبغي أن تفسر بحرص لأنه تبين لنا أن التركيب الاجتماعي الاقتصادي والعرقي والعمري لمجموعات الذكور والإناث، في صف دراسي معين، ليس متماثلاً.
    The experience of the past four years has shown us that progress is uneven, but it is also clearly emerging that the Goals are achievable. UN تبين لنا تجربة السنوات الأربع الماضية أن التقدم متفاوت، ولكن يتضح أيضا أن أهداف الألفية يمكن تحقيقها.
    Last one turned out to be pretty interesting. Open Subtitles لقد تبين لنا الغرض الأخير كونه مثيراً للإهتمام بشكل كبير.
    Yet al-Qaeda has not been subdued, as was shown by the recent plot to blow up United States-bound commercial flights from London. That plot, which could have claimed more victims than the 9/11 attacks, was foiled by the vigilance of the British intelligence authorities. News-Commentary ومع كل ذلك لم يتمكن أحد من إخضاع أو قهر تنظيم القاعدة، كما تبين لنا من خلال المخطط الأخير الذي كان يستهدف تفجير طائرات تابعة لخطوط جوية أميركية تجارية كان من المفترض أن تقلع من لندن. ولقد أحبِط هذا المخطط، الذي كان قد يسفر في حال نجاحه عن حصد عدد من الضحايا يتجاوز عدد ضحايا هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول، بفضل يقظة الهيئات الاستخباراتية البريطانية. ومن الواضح أن هذا المخطط لن يكون الأخير.
    Facial recognition software found us a match from the press conference footage. Open Subtitles التعرف على الوجوه البرمجيات تبين لنا مباراة من لقطات مؤتمر صحفي
    In general, we have found claims processing to be satisfactory. UN وبصفة عامة، تبين لنا أن تجهيز المطالبات يجري بصورة مرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more