"تبين لها أن" - Translation from Arabic to English

    • finding that
        
    • it finds that
        
    • Committee found that
        
    • it determines that
        
    • it found that
        
    • had found that
        
    • it appears to the Dispute Tribunal that
        
    • she realized that
        
    The Court dismissed the claim after finding that the applicant's expulsion had not been arbitrary, unreasonable or disproportionate to legitimate aims. UN ورفضت المحكمة الادعاء بعد أن تبين لها أن طرد المدعي لم يكن تعسفيا ولا غير معقول ولا غير متناسب مع الأهداف المشروعة.
    The court monitors the juvenile's need for ongoing treatment at regular intervals of not more than one year, during which the relevant medical reports are submitted to it, and it must order his discharge if it finds that his condition so permits. UN وتتولى المحكمة الرقابة على بقائه تحت العلاج في فترات دورية لا يجوز أن تزيد أي فترة منها على سنة، تعرض عليها خلالها تقارير الأطباء. وتقرر إخلاء سبيله إذا تبين لها أن حالته تسمح بذلك.
    276. In its Views on communication No. 57/1996 (P. Q. L. v. Canada), the Committee found that the return of the applicant to China would not violate Canada’s obligations under article 3 of the Convention. UN ٢٧٦ - وفي آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم ٥٧/١٩٩٦ )ر. ق. ل. ضد كندا(، تبين لها أن إعادة مقدم البلاغ إلى الصين لا يشكل انتهاكا لالتزامات كندا بموجب المادة ٣ من الاتفاقية.
    7. The Commission may recommend the approval of a plan of work if it determines that such approval would not permit a State party or entities sponsored by it to monopolize the conduct of activities in the Area with regard to cobalt crusts or to preclude other States parties from activities in the Area with regard to cobalt crusts. UN 7 - يجوز للجنة القانونية والتقنية أن توصي بالموافقة على خطة عمل إذا تبين لها أن هذه الموافقة لن تسمح لدولة طرف أو لكيانات تزكى من قبلها باحتكار الاضطلاع بالأنشطة في المنطقة فيما يتعلق بقشور الكوبلت أو بمنع دول أطراف أخرى من أنشطة تتعلق بقشور الكوبلت في المنطقة.
    In addition, certain factual allegations were dismissed by the Trial Chamber proprio motu because it found that there was insufficient evidence to support them. UN وإضافة إلى ذلك أسقطت الدائرة تلقائيا بعض الادعاءات الواقعية لأنه تبين لها أن أدلة إثباتها لم تكن كافية.
    It had found that cooperation between Government and social organizations was crucial in addressing discriminatory practices against women. UN وقالت إنه قد تبين لها أن التعاون بين الحكومة والهيئات الاجتماعية عامل حاسم في التصدي للممارسات التمييزية ضد المرأة.
    The Dispute Tribunal may at any time, either on the application of a party or on its own initiative, join another party if it appears to the Dispute Tribunal that that party has a legitimate interest in the outcome of the proceedings. UN يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت، سواء بناء على طلب من أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تضم طرفا آخر إلى الدعوى إذا تبين لها أن لذلك الطرف مصلحة مشروعة في نتائج إجراءات الدعوى.
    The Court gave its judgment in 2008 on the application in respect to provisional measures of protection, finding that it had prima facie jurisdiction. UN وأصدرت المحكمة حكمها في عام 2008 بشأن التطبيق فيما يتعلق بالتدابير التحفظية للحماية، حيث تبين لها أن لديها اختصاص من حيث الظاهر.
    Despite this finding, the Court of Appeal reinstated the garnishment order, finding that the lower court erred in holding that the granting of the stay under section 8 of the International Commercial Arbitration Act meant that the garnishment order should be released. UN وعلى الرغم من هذا الاستنتاج، أعادت تثبيت أمر الحجز، اذ تبين لها أن المحكمة الدنيا أخطأت في تقريرها بأن منح الوقف بمقتضى المادة 8 من قانون التحكيم التجاري الدولي يعني الغاء أمر الحجز.
    (g) Upon finding that the defendant's use or possession of a weapon may pose a serious threat of harm to the plaintiff, prohibit the defendant from purchasing, using or possessing a firearm or any such weapon specified by the court; UN )ز( منع المدعى عليه من شراء أو استخدام أو حيازة سلاح ناري أو أي سلاح آخر تحدده المحكمة إذا تبين لها أن وجود مثل هذا السلاح في حوزته أو أن استخدامه له قد يعرض حياة المدعية جدياً للخطر؛
    it finds that the logical frameworks of the 16 management functions are not very informative and also notes that only a single indicator of achievement is put forward for each management function. UN فقد تبين لها أن الأطر المنطقية للمهام الإدارية الـ 16 لا تتضمن معلومات وافية كما أنها تلاحظ أن المهام الإدارية لم يوضع لكل منها إلا مؤشر واحد للإنجاز.
    This fact enables the Ministry of Foreign Affairs to withdraw the refugee status, if it considers that the grounds for such status no longer exist or it finds that the refugee is participating or has participated in irregular armed groups. UN وهو الأمر الذي يمكن وزارة الخارجية من سحب مركز اللاجئ، إذا رأت أن الأسس التي يقوم عليها منح مركز اللاجئ لم تعد قائمة أو إذا تبين لها أن اللاجئ يشارك في مجموعات مسلحة غير نظامية أو أنه شارك فيها في الماضي.
    Under article 14 of the Act: " The court shall impose a fine on the guardian of the juvenile if it finds that the juvenile's delinquency is attributable to neglect on the part of the guardian " . UN كما نصت المادة ٤١ منه على أنه: " تفرض المحكمة غرامة مالية على ولي الحدث إذا تبين لها أن جنوح الحدث ناجم عن إهماله " .
    246. In its Views on communication No. 110/1998 (Núñez Chipana v. Venezuela), the Committee found that the State party had failed to fulfil its obligation under article 3 of the Convention not to extradite the author to Peru. UN ٢٤٦ - وفي آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم ١١٠/١٩٩٨ )نونيز شيبانا ضد فنزويلا( تبين لها أن الدولة الطرف لم تف بالالتزام الواقع عليها بموجب المادة ٣ من الاتفاقية القاضي بعدم ترحيل مقدمة البلاغ إلى بيرو.
    243. In its Views on communication No. 97/1998 (Orhan Ayas v. Sweden), the Committee found that the State party had an obligation to refrain from forcibly returning the author to Turkey or to any other country where he run a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN ٢٤٣ - وفي آرء اللجنة بشأن البلاغ ٩٧/١٩٩٧ )أورهان أياس ضد السويد( تبين لها أن الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن ترحيل مقدم البلاغ، بالقوة إلى تركيا أو أي بلد آخر لا يستبعد أن يطرده أو أن يعيده إلى تركيا.
    245. In its Views on communication No. 101/1997 (Halil Haydin v. Sweden), the Committee found that the State party had an obligation, under article 3 of the Convention, to refrain from forcibly returning the author to Turkey or to any other country where he run a real risk of being expelled or returned to Turkey. UN ٢٤٥ - وفي رأي اللجنة بشأن البلاغ رقم ١٠١/١٩٩٧ )هليل هيدن ضد السويد( تبين لها أن الدولة الطرف ملزمة بموجب المادة ٣ من الاتفاقية بأن تمتنع عن ترحيل مقدم البلاغ إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر قد يُطرد أو يُرحل منه إلى تركيا.
    7. The Commission may recommend the approval of a plan of work if it determines that such approval would not permit a State party or entities sponsored by it to monopolize the conduct of activities in the Area with regard to cobalt crusts or to preclude other States parties from activities in the Area with regard to cobalt crusts. UN 7 - يجوز للجنة القانونية والتقنية أن توصي بالموافقة على خطة عمل إذا تبين لها أن هذه الموافقة لن تسمح لدولة طرف أو لكيانات تزكى من قبلها باحتكار الاضطلاع بالأنشطة في المنطقة فيما يتعلق بقشور الكوبلت أو بمنع دول أطراف أخرى من أنشطة تتعلق بقشور الكوبلت في المنطقة.
    12. Further, in accordance with regulation 23 (7), the Commission may recommend approval of a plan of work if it determines that such approval would not permit a State Party or entities sponsored by it to monopolize the conduct of activities in the Area with regard to cobalt crusts or to preclude other States Parties from activities in the Area with regard to cobalt crusts. UN 12 - كذلك، ووفقاً للمادة 23 (7)، يجوز للجنة أن توصي بالموافقة على خطة عمل إذا تبين لها أن هذه الموافقة لن تسمح لدولة طرف أو لكيانات تزكّى من قبلها باحتكار الاضطلاع بالأنشطة في المنطقة فيما يتعلق بقشور الكوبالت أو بمنع دول أطراف أخرى من الاضطلاع بأنشطة تتعلق بقشور الكوبالت في المنطقة.
    In addition, it found that 82 per cent of fatalities and 76 per cent of those injured were younger than 40 years of age, and that 95 per cent of all victims were male. UN وفضلاً عن ذلك، تبين لها أن 82 في المائة من المتوفين و76 في المائة من الذين تعرضوا لإصابات كانوا دون سن ال40، وكانت نسبة 95 في المائة من جميع الضحايا ذكوراً.
    ILO had found that 47 per cent of women of working age worldwide were not economically active, which translated into wasted talent and loss of productive capacity. UN وقال إن منظمة العمل الدولية قد تبين لها أن 47 في المائة من النساء اللاتي هن في سن العمل في العالم لا يقمن بنشاط اقتصادي وهو ما يعني إهدار المواهب وفقدان القدرة الإنتاجية.
    The Dispute Tribunal may at any time, either on the application of a party or on its own initiative, join another party if it appears to the Dispute Tribunal that that party has a legitimate interest in the outcome of the proceedings. UN يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت، سواء بناء على طلب من أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تضم طرفا آخر إلى الدعوى إذا تبين لها أن لذلك الطرف مصلحة مشروعة في نتائج إجراءات الدعوى.
    She then went home, where she realized that her written testimony addressed to the Special Rapporteur had been taken away. UN ثم ذهبت إلى منزلها حيث تبين لها أن شهادتها الخطية الموجهة إلى المقررة الخاصة قد اختفت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more