"تبيﱢن" - Translation from Arabic to English

    • show
        
    • indicate
        
    • indicating
        
    • shows
        
    • showing
        
    • indicates
        
    • showed
        
    • reflects
        
    However, the most recent OECD indicators show that Canada has one of the highest net enrolment rates in tertiary education. UN ومع ذلك، تبيﱢن أحدث مؤشرات تلك المنظمة أن أعلى معدلات الالتحاق في المراحل التعليمية الثلاث متوفرة في كندا.
    These and other examples show how the right to development and the rights of individuals are interconnected. UN وهذه اﻷمثلة وغيرها تبيﱢن مدى الترابط بين الحق في التنمية وحقوق اﻷفراد.
    (iii) indicate why or how it considers that the above effects have been brought about by seabed production and not as a result of other factors; UN ' ٣ ' أن تبيﱢن لماذا أو كيف تعتبر أن اﻵثار المذكورة أعلاه جاءت نتيجة لﻹنتاج من قاع البحار وليس نتيجة عوامل أخرى؛
    In the draft resolution to be adopted on the item, the Committee should indicate that it noted with concern that the Secretariat had used vacancy rates to generate additional savings. UN ودعت اللجنة إلى أن تبيﱢن في مشروع القرار الذي سيعتمد بشأن هذا البند أنها تلاحظ مع القلق أن اﻷمانة العامة استغلت معدلات الشغور في تحقيق وفورات إضافية.
    States may be of great assistance by indicating the stumbling blocks they are encountering on the path to democracy. UN ويمكن للدول تقديم إسهام كبير في هذا الصدد، بأن تبيﱢن العقبات التي تواجهها في سبيل تحقيق الديمقراطية.
    Rwanda shows the dilemmas of this approach, but also the way in which we have sought to overcome them. UN إن رواندا تبيﱢن المآزق في هذا النهج، وإن كانت تبين أيضا الطريقة التي سعينا بها إلى التغلب عليها.
    A map showing the Force's deployment is attached. UN وترفق بهذا التقرير خريطة تبيﱢن انتشار القوة.
    The information received by the Special Rapporteur indicates continued concern with regard to the right to freedom of opinion and expression in China. UN ٦٧- تبيﱢن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص وجود قلق مستمر فيما يتعلق بالحق في حرية الرأي والتعبير في الصين.
    13. The Board’s review of programme implementation showed that the position is still not satisfactory. UN ١٣ - تبيﱠن من استعراض المجلس لتنفيذ البرامج أن الموقف لا يزال غير مرضي.
    Present developments in the area of regional and global security show that there is a need to strengthen United Nations machinery through a new, revitalized approach linking peace, disarmament and economic and social development. UN إن التطورات الراهنة في مجال اﻷمن اﻹقليمي والعالمي تبيﱢن قيام الحاجة إلى تعزيز آلية اﻷمم المتحدة عن طريق وضع نهج جديد معاد تنشيطه للربط بين السلام ونزع السلاح والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In that regard, all of the country cooperation frameworks should show that those principles had been systematically applied. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبيﱢن أطر التعاون القطري أن هذه المبادئ تطبق بصورة منظمة.
    These results also show that the median age is 16 years and that 47 per cent of the population is under 15 years of age. UN كما تبيﱢن هذه النتائج أن العمر الوسيط يبلغ ١٦ سنة وأن ٤٧ في المائـة من السكان تقل أعمارهم عـن ١٥ سنة.
    However, the Committee notes that the document does not clearly indicate where it responds to those initiatives. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الوثيقة لا تبيﱢن بوضوح موضع استجابتها لتلك المبادرات.
    They only indicate the nature of such violations. UN فهذه القرارات لا تبيﱢن سوى طبيعة هذه الانتهاكات.
    The General Assembly may also wish to indicate the importance, in mobilizing resources, of demonstrating the results and impact of operational activities. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في أن تبيﱢن أهمية إظهار نتائج اﻷنشطة التنفيذية وأثرها، ضمن عملية تعبئة الموارد.
    It was recommended that a statement be added indicating that the characteristics of the father to be included will depend on the practices within each country. UN وأُوصي بإضافة عبارة تبيﱢن أن إدراج خصائص اﻷب سيعتمد على الممارسات المتبعة في كل بلد.
    This should not prevent States from clearly indicating to the United States the possible complications for international security and disarmament that may result from the introduction of ballistic missile defence. UN وهذا لا ينبغي أن يمنع الدول عن أن تبيﱢن للولايات المتحدة بوضوح، التعقيدات المحتملة التي قد تترتب على إدخال دفاع القذائف التسيارية بالنسبة لﻷمن ونزع السلاح الدوليين.
    The Office was also provided with a list indicating additional work required on the generators, which confirmed the result of the physical inspection. UN كما تم تزويد المكتب بقائمة تبيﱢن العمل اﻹضافي اللازم إجراؤه على المولدات مما أكد نتيجة الفحص الفعلي.
    Rwanda shows the dilemmas of this approach, but also the way in which we have sought to overcome them. UN إن رواندا تبيﱢن المآزق في هذا النهج، وإن كانت تبين أيضا الطريقة التي سعينا بها إلى التغلب عليها.
    78. The experience of applying the programme approach shows that recipient Governments are generally committed to this modality. UN ٨٧ - تبيﱢن تجربة تطبيق النهج البرنامجي أن الحكومات المتلقية عموما ملتزمة بهذه الطريقة.
    A copy of the sister's passport showing the visas obtained is also attached. UN وأُرفقت بالمطالبة أيضاً نسخة من جواز سفر شقيقته تبيﱠن فيها التأشيرات التي حصلت عليها.
    The experience of Bhutan and many smaller developing countries clearly indicates that there is a continued role for these United Nations bodies and agencies. UN إن التجارب التي تعيشها بوتان والعديد من البلدان النامية الصغيرة تبيﱢن بجلاء أن هناك حاجة مستمرة إلى دور هــذه الهيئــات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Reports of the planned construction drew sharp criticism from left-wing groups and Palestinian officials who charged that such actions showed that the Government was intent on destroying the peace process rather than strengthening it. UN وأثارت اﻷنباء عن البناء المزمع انتقادا حادا من جماعات اليسار والمسؤولين الفلسطينيين الذين ادعوا بأن هذا اﻹجراء تبيﱢن أن الحكومة عازمة على تدمير عملية السلام بدلا من تعزيزها.
    My delegation is very glad to see that the non-paper before us reflects our view. UN ويشعر وفد بلادي بسرور كبير إزاء رؤية أن الورقة الغفل المعروضة علينا تبيﱢن رأينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more