"تتأثر بذلك" - Translation from Arabic to English

    • be affected
        
    • so affected
        
    • are affected
        
    Services which are expected to be affected are: UN والخدمات التي من المتوقع أن تتأثر بذلك هي:
    Services which are expected to be affected are: UN والخدمات التي من المتوقع أن تتأثر بذلك هي:
    In any case, the Republic of Korea would not be affected by that provision since dual nationality was not permitted under its legislation. UN وفي أي حال فإن جمهورية كوريا لن تتأثر بذلك الحكم لأن ازدواج الجنسية غير مسموح به وفقاً لتشريعاتها.
    She would therefore limit her comments to the parts of the section not so affected. UN وقالت إن تعليقاتها ستقتصر، لهذا السبب، على أجزاء هذا الباب التي لن تتأثر بذلك.
    While not all countries are affected, the aura of political instability and insecurity surrounds many countries. UN وفي حين أن جميع البلدان لم تتأثر بذلك فإن فكرة عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن تحيط بكثير من البلدان.
    If the system of economic relations which unilaterally favoured a small number of countries continued, the international economy could never be free from instability or fluctuations, and the developed countries themselves would inevitably be affected. UN وأكد أن الاقتصاد الدولي لن يأمن من عدم الاستقرار أو التقلبات إذا استمر نظام العلاقات الاقتصادية الذي يحابي حفنة من البلدان بصورة منفردة، وأن البلدان المتقدمة النمو لا بد أن تتأثر بذلك.
    The information services located in Geneva and Vienna, which service the Headquarters offices in those cities, will not be affected. UN ولن تتأثر بذلك دائرتا الإعلام في جنيف وفيينا اللتان تقدمان الخدمة إلى مكاتب المقر في هاتين المدينتين.
    In addition, the health of people living in the vicinity of hazardous wastes disposal could be affected. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صحة السكان الذين يعيشون على مقربة من مواقع التخلص من النفايات الخطرة قد تتأثر بذلك.
    I mean, it's not just her who's gonna be affected by this. Open Subtitles انا اقصد ، انه ليست وحدها سوف تتأثر بذلك
    The decision also demonstrates the Court's capacity to deal with topics that are highly complex both technically and legally, while safeguarding the rights of third States that could be affected. UN وأظهر القرار أيضا قدرة المحكمة على معالجة مواضيع في غاية التعقيد من الناحية التقنية والقانونية، مع الحفاظ على حقوق الدول الأخرى التي قد تتأثر بذلك.
    An example of this situation is provided by the action of tutela brought by a college student who decided to live with her fiancé; on this ground she was prevented from continuing her studies, for the directors of the college decided that morals would be affected. UN ومثال على هذه الحالة أن طالبة بإحدى الكليات كانت قد قررت اﻹقامة مع خطيبها رفعت دعوى ولاية بسبب منعها من مواصلة دراستها ﻷن مديري الكلية قرروا أن الاخلاق سوف تتأثر بذلك.
    However, some nonderogable rights, particularly the right to equality, the remedy of habeas corpus, rights regarding criminal justice, cultural and educational rights, the right to practise one's religion, the right against exploitation and the right against exile may not be affected. UN غير أنه لا يجوز أن تتأثر بذلك بعض الحقوق غير القابلة للتقييد، وخاصة الحق في المساواة، والحق في الأمر القضائي بالإحضار أمام المحكمة، والحقوق المتعلقة بالعدالة الجنائية، والحقوق الثقافية والتعليمية، وحق الإنسان في ممارسة دينه، وحقه في ألا يُستغل، وحقه في ألا يُنفى.
    It was stated that work could first focus on goods, including inventory, and then possibly expand, if necessary, to other assets, such as receivables, provided that the main rules dealing with security rights in goods would not be affected. UN وذُكر أن هذا العمل يمكن أن يركز أولا على البضائع، بما في ذلك المخزون المجرود، ثم ربما يُوسع، إذا دعت الضرورة، ليشمل موجودات مالية أخرى، مثل المستحقات، شريطة إلا تتأثر بذلك القواعد الرئيسية التي تتناول الحقوق الضمانية في البضائع.
    However, some non-derogable rights, particularly the right to equality, the remedy of habeas corpus, the rights regarding criminal justice, cultural and educational rights, the right to religion, the right against exploitation and right against exile may not be affected. UN إلا أنه لا يجوز أن تتأثر بذلك بعض الحقوق غير القابلة للتقييد وخاصة الحق في المساواة، والحق في اﻷمر القضائي باﻹحضار أمام المحكمة، والحقوق المتعلقة بالعدالة الجنائية، والحقوق الثقافية والتعليمية، والحق في الدين، والحق ضد الاستغلال، والحق ضد النفي.
    23. Moreover, it is inevitable that individual households, firms and communities in different geographical areas will be affected, not in a uniform manner, but in various ways and to different degrees. UN 23 - وعلاوة على ذلك، فلا مناص من أن تتأثر بذلك فرادى الأسر المعيشية والشركات والمجتمعات المحلية في المناطق الجغرافية المختلفة تأثراً لا يحدث بطريقة متماثلة بل بأساليب متنوعة وبدرجات مختلفة.
    49. The adoption of the Patient Protection and Affordable Care Act by the United States Government in 2010 could affect future valuations given that a significant proportion of after-service health insurance costs were related to the United States health insurance plan market, which was likely to be affected by the Act. UN 49 - ومن الممكن أن يؤثر اعتماد حكومة الولايات المتحدة قانون حماية المرضى والرعاية الصحية الميسورة عام 2010 على التقييمات الآجلة نظراً لأن نسبة معتبرة من تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مرتبطة بسوق خطط التأمين الصحي في الولايات المتحدة، التي يحتمل أن تتأثر بذلك القانون.
    112. However, a State in whose territory a risk-bearing activity is planned is obliged because of the duty of prevention to undertake measures of prevention on its own, that is, unilateral measures of prevention, if there is no agreement between that State and the States likely to be affected. UN ١١٢ - غير أن واجب المنع يلزم الدولة التي يجري في إقليمها نشاط ينطوي على خطر بأن تضطلع بتدابير للمنع من تلقاء نفسها، أي تدابير منع من جانب واحد، إذا لم يكن هناك اتفاق بين تلك الدولة والدول التي يحتمل أن تتأثر بذلك.
    States parties to a treaty could be directly affected by a reservation formulated by another State Party, but non-party States were not so affected. UN وأردف قائلا إن الدول الأطراف في معاهدة يمكن أن تتأثر بشكل مباشر بالتحفظ الذي تبديه دولة طرف أخرى، ولكن الدول غير الأطراف لا تتأثر بذلك.
    At the same time, the sovereign interests of the other State are affected. UN وفي ذات الوقت، فإن المصالح السيادية للدولة الأخرى تتأثر بذلك.
    All communities are affected. UN فكل المجتمعات المحلية سوف تتأثر بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more