In this regard, UNEP has a number of activities being implemented in Cuba that are not directly affected by the embargo. | UN | ولدى البرنامج في هذا الصدد عدد من الأنشطة التي يتم تنفيذها في كوبا والتي لم تتأثر مباشرة بالحصار. |
I remain equally concerned about the human rights situation in areas not directly affected by the current wave of violence. | UN | كما يساورني قلق مماثل بشأن حالة حقوق الإنسان في المناطق التي لم تتأثر مباشرة بموجة العنف الحالية. |
The obligations and responsibilities arising from the treaty must apply in a non-discriminatory manner in particular, to all States parties directly affected by the treaty's obligations and responsibilities. | UN | ويجب تطبيق الالتزامات والمسؤوليات الناشئة عن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بشكل غير تمييزي على وجه الخصوص، على جميع الدول الأطراف التي تتأثر مباشرة بالتزامات المعاهدة ومسؤولياتها. |
We are convinced that the Governments of the region directly affected by the problem will find a way to resolve it. | UN | إننا مقتنعون بأن حكومات المنطقة التي تتأثر مباشرة بهذه المشكلة سنجد الطريق إلى حلها. |
We are also endeavoring to use available opportunities on the margins of the CD to make progress toward FMCT negotiations, including serious consultations among the states that would be directly affected by an FMCT. | UN | ونحن نسعى جاهدين أيضا لاغتنام الفرص السانحة لإحراز تقدم صوب إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على هامش مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك إجراء مشاورات جدية بين الدول التي سوف تتأثر مباشرة بمثل هذه المعاهدة. |
In that regard, one delegation emphasized the importance of prior consultations with individual Governments that might be affected directly by the process of integration. | UN | وشدد في هذا الصدد أحد الوفود على أهمية إجراء مشاورات مسبقة مع فرادى الحكومات التي قد تتأثر مباشرة من عملية اﻹدماج. |
Although the camps have not been directly affected by the conflict, refugee populations still form a particularly vulnerable group owing to their generally depressed economic status and to the proximity of so many of the refugee camps to areas of unrest and violence. | UN | ورغم أن المخيمات لم تتأثر مباشرة بالنزاع، لا تزال مجموعات اللاجئين تشكل جماعة تتسم بضعف خاص نتيجة لحالتهم الاقتصادية المتدنية عموما وقرب العديد من مخيمات اللاجئين من مناطق القلاقل والعنف. |
Several of the economies that were not directly affected by the crisis also resorted to increased public expenditure as a means to stimulate growth or to contain the damage inflicted by natural calamities. | UN | كذلك لجأ عدد من الاقتصادات التي لم تتأثر مباشرة بالأزمة إلى زيادة الإنفاق العام كوسيلة لحفز النمو أو لاحتواء الأضرار التي أحدثتها الكوارث الطبيعية. |
UFER organized a training session on the importance of NGOs in the process of globalization, particularly in building alliance with grass-roots associations which are directly affected by current economic realities. | UN | نظمت الحركة دورة تدريبية حول أهمية المنظمات غير الحكومية في عملية العولمة، ولا سيما في بناء التحالف مع الرابطات الشعبية التي تتأثر مباشرة بالوقائع الاقتصادية الجارية. |
Even societies not directly affected by conflict have witnessed growing levels of violence against women and children, particularly in poor urban settlements. | UN | وشهدت المجتمعات، حتى التي لم تتأثر مباشرة بالنزاع، مستويات متزايدة من العنف ضد المرأة والطفل، لا سيما في المستوطنات الحضرية الفقيرة. |
Located between the regions known as the Golden Crescent and the Golden Triangle, South Asian countries are directly affected by drug trafficking and related money-laundering, corruption and production of precursor chemicals. | UN | 45- بلدان جنوبي آسيا، التي تقع بين المنطقتين المعروفتين باسم الهلال الذهبي والمثلث الذهبي، تتأثر مباشرة بالاتجار بالمخدرات وما يتصل به من غسل للأموال وفساد وانتاج للكيماويات السليفة. |
However, the conditions for reducing poverty in mineral economies are not directly affected by higher export incomes. | UN | إلا أن الظروف من أجل الحد من الفقر في الاقتصادات التي تعتمد على المواد المعدنية لا تتأثر مباشرة بارتفاع إيرادات التصدير. |
It would seem to us only fair that States which are directly affected by Security Council decisions should be able to present their positions at relevant meetings of the Council. | UN | ويبدو لنا أنه من اﻹنصاف أن تتمكن الدول التي تتأثر مباشرة من قرارات مجلس اﻷمن من عرض مواقفها في اجتماعات المجلس ذات الصلة. |
Climate change was another priority for Paraguay, which was directly affected by the phenomena of desertification, reduced precipitation, reduced availability of water and extreme weather. | UN | ويعتبر تغير المناخ أولوية أخرى بالنسبة لباراغواي، التي تتأثر مباشرة بظاهرة الصحر، وقلة هطول المطر، وقلة توافر المياه وظواهر الطقس الشديدة. |
However, all Member States of the United Nations are required to implement the decisions of the Security Council, and are directly affected by the actions of the Council. | UN | بيد أن الدول الأعضاء كافة في الأمم المتحدة يتعين عليها أن تنفذ قرارات مجلس الأمن، وهي تتأثر مباشرة بالإجراءات التي يتخذها المجلس. |
61. With regard to the topic of shared natural resources, his Government had refrained thus far from making substantive comments on the subject of transboundary aquifers, primarily because, while recognizing the importance of the issue, it did not consider that it was directly affected by that aspect of the Commission's work. | UN | 61 - وتابع القول، بالنسبة لموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، امتنعت حكومتي حتى الآن عن الإدلاء بأية تعليقات جوهرية على موضوع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ويعزى ذلك بصورة أساسية إلى أنها وإن كانت تدرك أهمية المسألة، فإنها لا ترى أنها تتأثر مباشرة بذلك الجانب من عمل اللجنة. |
He also emphasized the need to diversify the economy into novel sectors such as electronic (e)commerce and e-business as these are not so directly affected by the damage and destruction caused by hurricanes and other disasters. | UN | وشدد أيضا على الحاجة إلى تنويع الاقتصاد ليشمل القطاعات الجديدة مثل التجـــارة الإلكترونيــة والأعمـال التجاريــة الإلكترونية التي لا تتأثر مباشرة بالإتلاف والتدمير اللذين تسببهما الأعاصير وغيرها من الكوارث. |
It must surely be a basic principle of elementary justice that parties most directly affected by a particular situation should be allowed to present their views directly to the body that will have the most influence over any action that the United Nations may take on that situation. | UN | ولا بد أن يكون بالتأكيد مبدأ أساسيا من مبادئ العدالة اﻷولية السماح للأطراف التي تتأثر مباشرة بموقف معين بتقديم وجهات نظرها مباشرة إلى الهيئة التي لهــا أكبر نفـــوذ فــي أية إجراءات قد تتخذها اﻷمم المتحدة بالنسبة لتلك الحالــة. |
Because sensitivities to elevated CO2 concentrations can vary substantially among major mid-water and benthic taxa, community structure and biodiversity levels could change over areas substantially larger than those directly affected by the toxic plume itself. | UN | ومن الممكن أن تتغير بنية التجمعات المحلية ومستويات التنوع البيولوجي في مناطق أوسع بكثير من المناطق التي تتأثر مباشرة بعمود الدخان السام نفسه إذ يمكن أن تتفاوت تفاوتا كبيرا درجات حساسية الأنواع الرئيسية في المياه الوسطى والقاعية لتركزات ثاني أكسيد الكربون المرتفعة. |
5.10 As regards the State party's arguments concerning inadmissibility ratione temporis, the author notes that, while the divorce decree became final in July 2000, she continues to be directly affected by the discriminatory provisions of the law on the legal consequences of divorce. | UN | 5-10 وفيما يتعلق بالحجج التي ساقتها الدولة الطرف بالنسبة للأسباب الزمنية لعدم مقبولية الشكوى، تشير صاحبة الرسالة إلى أن وثيقة الطلاق أصبحت نهائية في تموز/يوليه 2000 ولكنها مازالت تتأثر مباشرة بالأحكام التمييزية في القانون الخاص بالآثار القانونية للطلاق. |
(e) Focal points would be appointed from the substantive departments, offices and services at the Palais des Nations that would be directly affected or have influence on the future operations of the Palais des Nations; | UN | (هـ) يعيَّن منسقون من الإدارات والمكاتب والخدمات الفنية في قصر الأمم التي يمكن أن تتأثر مباشرة أو تؤثر على العمليات المستقبلية لقصر الأمم؛ |
Small, open and vulnerable developing countries like my own, although not affected directly by the financial crisis itself because of our weak integration into world capital markets, have nonetheless been affected much more directly by the economic contraction of the advanced economies. | UN | ورغم أن البلدان النامية الصغيرة المفتوحة والضعيفة مثل بلدي لم تتأثر مباشرة بالأزمة المالية بسبب ضعف إدماجها في الأسواق العالمية لرأس المال، لكنها مع ذلك تأثرت كثيرا وبصورة مباشرة جراء الانكماش الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة. |