"تتألف من أعضاء" - Translation from Arabic to English

    • composed of members of
        
    • consisting of members
        
    • made up of members of
        
    • is composed of members
        
    • comprised of members of
        
    • comprising members from
        
    • made up of the members of
        
    • consisting of the members of
        
    • consists of members
        
    The National Assembly establishes select committees composed of members of the opposition and back-benchers which scrutinize the work of public institutions. UN وتُنشئ الجمعية الوطنية لجانا مختارة تتألف من أعضاء المعارضة وغيرهم من اﻷعضاء وتتولى التدقيق في عمل المؤسسات العامة.
    To that end, the Commission was organizing working groups composed of members of the Commission and representatives of both the administrations and the staff. UN ولتحقيق هذا تنظم اللجنة أفرقة عاملة تتألف من أعضاء اللجنة وممثلي اﻹدارات والموظفين.
    The Commission considered the desirability of setting up joint, ad hoc technical committees of two or more commissions, such as, for example, a committee to consider the question of migration, composed of members of the Social Commission and the Population Commission. UN ورأت اللجنة أنه من المستصوب إنشاء لجان مشتركة مخصصة تقنية مؤلفة من لجنتين أو أكثر، منها على سبيل المثال، لجنة تعنى بالنظر في مسألة الهجرة، تتألف من أعضاء من اللجنة الاجتماعية ولجنة السكان.
    has established a Committee for Equality, consisting of members of the Institute itself (2001) UN :: إنشاء لجنة معنية بالمساواة تتألف من أعضاء المعهد ذاته.
    According to the Moroccan authorities, a terrorist network made up of members of the " Mujahideen Movement of Morocco " recruited the author in 1982. UN وأشارت السلطات المغربية إلى أن شبكة إرهابية تتألف من أعضاء " حركة المجاهدين في المغرب " جنَّدت صاحب البلاغ في عام 1982.
    Furthermore, the Committee is composed of members from functional areas -- the Office of the Under-Secretary-General for Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the Office of Legal Affairs and the Department of Economic and Social Affairs. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة تتألف من أعضاء من المجالات الفنية في الهيئات التالية: مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    A disaster management agency, comprised of members of civil society, has also been established. UN كما أنشئت كذلك وكالة لإدارة الكوارث، تتألف من أعضاء المجتمع المدني.
    When reviewing a case for field missions, a Committee comprising members from the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations, along with a Chairman, can make a majority decision in favour of the mission. UN وأثناء استعراض أي قضية تتعلق ببعثات ميدانية، يمكن للجنة تتألف من أعضاء من إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام، إلى جانب الرئيس، أن تتخذ قراراً بالأغلبية لصالح البعثة.
    30. The legislative power was vested in the National State Assembly which was made a unicameral body, made up of the members of the existing House of Representatives. UN ٠٣- السلطة التشريعية مسندة الى الجمعية الوطنية وهي هيئة من مجلس واحد تتألف من أعضاء مجلس النواب الحالي.
    Unless otherwise decided, for all key issues, the Commission shall establish joint working groups, composed of members of the Commission and representatives of administrations and of staff bodies, at the first regular session each year. UN ما لم يتقرر خلاف ذلك، تنشئ اللجنة لجميع المسائل الرئيسية، في الدورة العادية الأولى لكل سنة، أفرقة عاملة مشتركة تتألف من أعضاء اللجنة وممثلي الإدارات وممثلي هيئات الموظفين.
    For all key issues, the Commission shall establish joint working groups composed of members of the Commission, representatives of administrations and of staff bodies, at the first regular session each year. UN تنشئ اللجنة لجميع المسائل الرئيسية، في الدورة العادية اﻷولى لكل سنة، أفرقة عاملة مشتركة تتألف من أعضاء اللجنـة وممثلي اﻹدارات وممثلي هيئات الموظفين.
    Unless otherwise decided, for all key issues, the Commission shall establish joint working groups composed of members of the Commission, representatives of administrations and of staff bodies, at the first regular session each year. UN ما لم يتقرر خلاف ذلك، تنشئ اللجنة لجميع المسائل الرئيسية، في الدورة العادية اﻷولى لكل سنة، أفرقة عاملــة مشتركـــة تتألف من أعضاء اللجنة وممثلي اﻹدارات وممثلي هيئـات الموظفين.
    There was also a Children's Advocacy Committee, composed of members of the Knesset from across the political spectrum, which sought to ensure that legislation on the protection of children was implemented. UN وهناك أيضا لجنة للدعوة لقضية الطفل، تتألف من أعضاء في الكنيست يمثلون مختلف القطاعات السياسية، وهدفها ضمان تنفيذ التشريعات المتعلقة بحماية الطفولة.
    The Commission considered the desirability of setting up joint committees of several commissions: for example, a recommendation was made to establish an ad hoc technical committee to consider the question of migration, composed of members of the Social and Population Commissions. UN ونظرت في استصواب إنشاء لجان مشتركة تابعة للجان متعددة: فمثلا، قُدمت توصية بإنشاء لجنة تقنية مخصصة للنظر في مسألة الهجرة، تتألف من أعضاء في اللجنة الاجتماعية ولجنة السكان.
    Moreover, we believe that the Commission should be composed of members of the Security Council and the Economic and Social Council, as well as of countries directly involved in specific situations. UN كذلك نعتقد أن اللجنة ينبغي أن تتألف من أعضاء في مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن البلدان المشتركة مباشرة في حالات محددة.
    A standing committee composed of members of the Bureau of the 2005 Review Conference should be established to follow up between sessions on the implementation of the recommendations concerning the Middle East and to report thereon to the 2010 Review Conference and its Preparatory Committee. UN وينبغي تشكيل لجنة دائمة تتألف من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لأغراض المتابعة بين الدورات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 وإلى اللجنة التحضيرية.
    For example, in the Dominican Republic, in 1995, the Senate named a Commission of Women in the Senate, composed of members of the national machinery, various political parties, legislators, jurists and activists, to recommend modifications to existing legislation and to promote new legislation in support of the advancement of women. UN ففي الجمهورية الدومينيكية مثلاً، عيّن مجلس الشيوخ في عام 1995 لجنة للمرأة في المجلس، تتألف من أعضاء في الآلية الوطنية، وأعضاء من مختلف الأحزاب، ومشرعين، وقانونيين، وبعض النشطاء، لتقديم توصيات بشأن التعديلات التي يلزم إجراؤها على التشريعات القائمة، والعمل على إصدار تشريعات جديدة لدعم النهوض بالمرأة.
    All of the proposals from the report were put forward in the Storting by different groups of elected representatives consisting of members of all parties represented in the Storting. UN 105- وقدمت جميع المقترحات الواردة في التقرير إلى البرلمان من قبل مجموعات مختلفة من الممثلين المنتخبين والتي تتألف من أعضاء من جميع الأحزاب الممثلة في البرلمان.
    The International Police Association is an independent body made up of members of the police service, whether on active duty or retired, and without distinction as to rank, sex, race, colour, language or religion. UN الرابطة الدولية للشرطة هي هيئة مستقلة تتألف من أعضاء الشرطة سواء منهم العاملون والمتقاعدون ودون تمييز فيما يتعلق بالرتبة أو النوع أو الجنس أو اللون أو اللغة أو الدين.
    2. Staff rule 110.6 (a) (i) provides that the JDC is composed of members who are appointed by the Secretary-General and members who are elected by the staff at the duty station where a standing JDC is established. UN ٢ - تنص القاعدة ١١٠/٦ )أ( `١` على أن اللجنة التأديبية المشتركة تتألف من أعضاء يعينهم اﻷمين العام وأعضاء ينتخبهم الموظفون في مقر العمل الذي انشئت فيه لجنة تأديبية مشتركة دائمة.
    Our profession is comprised of members of the judiciary, Government legal officers, law lecturers, as well as private practitioners ... not just private practitioners alone! UN إن مهنتنا تتألف من أعضاء السلطة القضائية، ومن الموظفين الحكوميين القانونيين، ومن محاضرين في ميدان القانون، فضلاً عن المحامين العاملين في القطاع الخاص ...
    (b) A small executive committee, comprising members from each regional group, should be created in order to provide orientation and direction to its work and its interaction with principal organs, agencies and programmes; UN (ب) ينبغي إنشاء لجنة تنفيذية صغيرة تتألف من أعضاء كل مجموعة إقليمية لتوفير التوجيه والإرشاد لعمله وتفاعله مع الأجهزة والوكالات والبرامج الرئيسية؛
    A standing committee made up of the members of the Bureau of the 2010 Review Conference should be established to follow up on the implementation of the resolution on the Middle East and of the Final Document of the 2000 Review Conference. UN وينبغي إنشاء لجنة دائمة تتألف من أعضاء مكتب المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لمتابعة تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وما جاء بالوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    157. The Advisory Body to the Minister of Human Rights, which consists of members of civil society and key government officials, was established to prevent, mitigate and/or respond to alleged violations of human rights. UN 157- أُنشئت الهيئة الاستشارية التابعة لوزارة حقوق الإنسان، التي تتألف من أعضاء من المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين سامين، بهدف منع انتهاكات حقوق الإنسان و/أو التخفيف منها و/أو الرد على الادعاءات المتصلة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more