You slow down to avoid a pedestrian, and that bomb will blow. | Open Subtitles | فأنت تتباطأ لتجنب المشاة و هذه القنبلة سوف تنفجر |
Sometimes, when you wanna catch somethin', you just gotta slow down. | Open Subtitles | أحياناً، عندما تريد الامساك بشيء ما عليك أن تتباطأ |
Didn't look around, slow down, or look in the rear-view mirror. | Open Subtitles | لم تنظر بالجوار أو تتباطأ ولم تنظر حتى فى المرآة الخلفية |
Well, Bob sees Alice falling toward the black hole, getting closer and closer to the horizon, but slowing down. | Open Subtitles | يرى بوب أليس وهي تهوي فى الثقب الأسود وتقترب شيئاً فشيئاً من أفق الحدث ولكن تتباطأ سرعتها |
The process of convergence has been slowing down since the early 1960s, and by 1990 real incomes in Western Europe were some 35 per cent lower than in the United States. | UN | وقد أخذت عملية التقارب تتباطأ منذ أوائل الستينات، وبحلول عام 1990 كانت الدخول الحقيقية في أوروبا الغربية تقل بنسبة تقرب من 35 في المائة عنها في الولايات المتحدة. |
Their development would only be slowed down or halted if other vital parts of the framework for human resources management were not modernized. | UN | ولن تتباطأ حركتها أو تتوقف إلا في حالة عدم تحديث الأجزاء الأخرى من إطار الموارد البشرية. |
Take it. Take it, don't dawdle. | Open Subtitles | خُذها، خُذها، لا تتباطأ |
Needless to say, acts of violence aimed at undermining the peace process have made Israel slow down implementation of its commitments under the Declaration of Principles and the Cairo Agreement. | UN | وغني عن البيان أن وقـــوع عمليات العنف الهادفة الى تفويض عملية السلام من أساسها جعل اسرائيل تتباطأ في تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق اعلان المبادئ واتفاق القاهرة. |
Thus, after accelerating to 4 per cent in 2013, GDP growth is expected to slow down to 2.2 per cent in 2014, before bouncing back in 2015, aided by a pickup in exports. | UN | وهكذا، يتوقع أن تتباطأ وتيرة نمو الناتج المحلي الإجمالي لتبلغ 2.2 في المائة في عام 2014، بعد أن تسارعت لتصل إلى 4 في المائة في عام 2013، قبل أن تقفز مرة أخرى في عام 2015 بفضل ارتفاع الصادرات. |
In all cases, population ageing is expected to be fastest during the twenty-first century and to slow down considerably thereafter because longevity increases very slowly and fertility changes little after 2100. | UN | وفي جميع الحالات، يُتوقع أن تكون شيخوخة السكان أسرع ما يُمكن خلال القرن الحادي والعشرين، ثم تتباطأ بعد ذلك إلى حد كبير بسبب تزايد طول العمر ببطء شديد وتغيير معدل الخصوبة بشكل طفيف بعد عام 2100. |
Unless inequality is deliberately addressed at the national and international levels, development will continue to benefit only segments of populations, or will slow down altogether. | UN | وما لم يُتصد بإحكام لمشكلة تفاوت الدخل على الصعيدين الوطني والدولي، فإن الاستفادة من التنمية إما أن تظل حكرا على قطاعات بعينها من السكان وإما أن تتباطأ كليةً. |
Unless inequality is addressed deliberately at both the national and international levels, development will continue to benefit only segments of populations or will slow down altogether. | UN | وما لم يتم التصدي بإحكام لمسألة التفاوت على الصعيدين الوطني والدولي، فإن الاستفادة من التنمية إما أن تظل حكرا على قطاعات معينة من السكان وإما أن تتباطأ بمجملها. |
In fact, signs of deterioration in developing countries' external positions had begun to surface during 2007, while private flows to developing countries had begun to slow down in late 2007/early 2008. | UN | والواقع أنه بدأت تظهر على السطح علامات تدهور في الأوضاع الخارجية للبلدان النامية خلال عام 2007، بينما بدأت التدفقات الخاصة على البلدان النامية تتباطأ في أواخر عام 2007 وأوائل عام 2008. |
Following the adoption of the treaties, the Conference entered a period where the pace of its activities began to slow down and that period led to the impasse which continues today. | UN | وعلى أثر اعتماد المعاهدتين، دخل المؤتمر فترة، أخذت وتيرة أنشطته تتباطأ فيها، وأدت تلك الفترة إلى الطريق المسدود الذي لا يزال هنا اليوم. |
It was to be hoped that the priority rightly being given to humanitarian assistance in response to the recent natural disaster would not slow down the already intricate and long procedures for disbursing funds. | UN | ومن المأمول فيه أن الأولية التي أعطيت عن حق للمساعدة الإنسانية استجابة للكارثة الطبيعية الأخيرة لن تتباطأ بسبب الإجراءات المعقدة والطويلة لصرف الأموال. |
In 2006, employment growth might slow down relative to 2005, reflecting the deceleration in the rate of output growth observed between 2004 and 2005. | UN | وفي عام 2006، قد تتباطأ وتيرة نمو العمالة بالمقارنة مع عام 2005، بما يعكس الانخفاض المسجل في معدل نمو الناتج في الفترة ما بين عامي 2004 و 2005. |
Ninety-two. It's slowing down. We're not going to make it. | Open Subtitles | إثنان وتسعون ، إنها تتباطأ نحن لن نفعلها |
Viet Nam has made impressive advancements in alleviating extreme poverty over the past two decades. However, as the Special Rapporteur noted in her mission report, poverty reduction rates are slowing down considerably. | UN | وقد حققت فييت نام أوجه تقدم بارزة في تخفيف وطأة الفقر خلال العقدين الماضيين، إلا أن معدلات الحد من الفقر، على النحو الذي لاحظته المقررة الخاصة في تقريرها، تتباطأ بصورة ملموسة. |
26. More recently, world agricultural growth has been slowing down. | UN | 26 - وخلال الفترة الأخيرة، ظلت وتيرة النمو الزراعي العالمي تتباطأ. |
The problem won't just be slowed down, it would be solved permanently. | Open Subtitles | المشكلة لن تتباطأ تدريجياً سوف تنتهي بشكل نهائي |
Don't dawdle. | Open Subtitles | لا تتباطأ. |
You may be walking, maybe on a crisp autumn day just like today when a mail truck will slow beside you, the door will open. | Open Subtitles | قد تكون تتمشى، ربما في يوم خريفي عليل كاليوم حين تتباطأ بجانبك شاحنة بريد وينفتح الباب. |
As a result, fertility is falling and population growth rates are slowing in all parts of the developing world. | UN | ونتيجة لذلك، أخذت الخصوبة في الانخفاض كما تتباطأ معدلات النمو السكاني في جميع أرجاء العالم النامي. |