"تتجاهلها" - Translation from Arabic to English

    • ignore
        
    • ignored by
        
    • overlooked by
        
    • disregard it
        
    • are simply ignored
        
    • ignoring it
        
    Although he was not comfortable with that notion, it was a problem that the Committee could not ignore. UN وقال إنه وإن لم يكن مرتاحاً لهذا المفهوم، فهو يطرح مشكلة لا يمكن للجنة أن تتجاهلها.
    Some States parties insisted, however, that they were not bound by the Committee's Views but could ignore them as non-binding recommendations. UN بيد أن بعض الدول الأطراف تشدد على عدم التزامها بآراء اللجنة، ومع ذلك لا يمكنها أن تتجاهلها بصفتها توصيات غير ملزمة.
    Why, when the elevator doors opened, you chose to ignore it... Open Subtitles ــ لماذا عندما كانت أبواب المصعد مفتوحة إخترتَ أن تتجاهلها
    The code of conduct for law enforcement officials contains specific provisions on the use of firearms which are completely ignored by the Zairian security forces. UN وتتضمن مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أحكاما محددة عن استخدام اﻷسلحة النارية تتجاهلها قوات اﻷمن الزائيرية تماما.
    Most of those options -- ignored by regulations -- offer very precarious conditions to tenants. UN ويوفر معظم هذه الحيازات - التي تتجاهلها الأنظمة - ظروفا غير مستقرة إلى حد بالغ للمستأجرين.
    Yet they are often overlooked by the major players in the Council, illustrating the fact that the Security Council remains a playing field for only a select few. UN ومع ذلك تتجاهلها الأطراف الفاعلة الرئيسية في المجلس، بما يعكس حقيقة أن المجلس يبقى ساحة تحرك لقلة مختارة.
    Today human rights are a reality that no Government can ignore. UN أصبحــت حقـــوق اﻹنســـان اليوم حقيقية لا يمكن ﻷيـــة حكومة أن تتجاهلها.
    There are some short-term economic advantages to States that it may be hard for Governments to ignore. UN وهناك بعض المزايا الاقتصادية القصيرة الأجل التي تعود على الدول، وقد يكون من الصعب على الحكومات أن تتجاهلها.
    This is a crucial and universal responsibility that no Government can ignore, whether or not it is measured against the attainment of the development goals. UN وهذه مسؤولية حاسمة وشاملة لا يمكن أن تتجاهلها أية حكومة، سواء قيست أو لم تقس بتحقيق أهداف التنمية.
    Our partnerships with each other create powerful coalitions that no government can ignore. UN إن شراكاتنا بعضنا مع بعض توجد تحالفات قوية لا يسع أي حكومة أن تتجاهلها.
    Hence, Governments cannot and must not ignore it. UN ولذلك، لا يمكن للحكومات أن تتجاهلها، بل ويجب عليها ألا تتجاهلها.
    The reduction and eventual elimination of world poverty is an imperative which the United Nations cannot ignore. UN إن تخفيف حدة الفقر العالمي تمهيدا للقضاء عليه في نهاية المطاف ضرورة حتمية لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تتجاهلها.
    Sure, but what you got to do is ignore it. Open Subtitles -أكيد لكن ما يجب أن تفعله هو ان تتجاهلها
    As you wish, sir. I've also prepared a safety briefing for you to enitrely ignore. Open Subtitles كما تريد يا سيدي، لقد حضرت لك أيضاً احتياطات السلامة، كي تتجاهلها تماماً.
    A mother can't just fall into a deep depression and ignore her. Open Subtitles الأم لا يمكنها أن تستسلم للإكتئاب العميق و تتجاهلها
    Experts in the field have, however, reported that noma is neglected or outright ignored by political authorities, which perpetuates the vicious circle of neglect of the disease itself and the discrimination of those affected by noma. UN بيد أن الخبراء في الميدان ذكروا أن السلطات السياسية تهمل آكلة الفم أو تتجاهلها تجاهلاً تاماً، وهذا يؤبد الدائرة المفرغة المتمثلة في إهمال المرض ذاته والتمييز ضد المصابين بآكلة الفم.
    Experts in the field have, however, reported that noma is neglected or outright ignored by political authorities, which perpetuates the vicious circle of neglect of the disease itself and the discrimination of those affected by noma. UN بيد أن الخبراء في الميدان ذكروا أن السلطات السياسية تهمل آكلة الفم أو تتجاهلها تجاهلاً تاماً، وهذا يؤبد الدائرة المفرغة المتمثلة في إهمال المرض ذاته والتمييز ضد المصابين بآكلة الفم.
    As specialists in the sphere of human rights, the members of the Third Committee knew perfectly well that international instruments stipulated additional standards which were widely accepted and could not be ignored by States. UN إن أعضاء اللجنة الثالثة يعرفون حقا بصفتهم خبراء في حقوق اﻹنسان، أن الصكوك الدولية تحدد معايير إضافية مقبولة على نطاق واسع، ولا يمكن أن تتجاهلها الدول.
    Copyright law and policy must be designed with sensitivity to populations that have special needs or may be overlooked by the marketplace. UN ويجب صياغة قوانين وسياسات حقوق التأليف والنشر بما يراعي فئات السكان ذات الاحتياجات الخاصة أو التي قد تتجاهلها السوق.
    The goal of the series is to raise awareness and understanding of all the activities of the United Nations across the globe, which are often overlooked by the mainstream media. UN والهدف من هذه السلسلة هو إذكاء الوعي والفهم لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، والتي غالبا ما تتجاهلها وسائط الإعلام الرئيسية.
    Nevertheless, it is not right to claim that the United Nations is incapable of addressing those issues adequately, and therefore disregard it. UN ورغم ذلك، لا يصح أن ندعي أن اﻷمم المتحدة عاجزة عن التصدي لتلك المسائل كما يجب، وأنها بالتالي تتجاهلها.
    The State could even have similar constitutional guarantees which are simply ignored or non-enforceable. UN وقد يكون في تلك الدولة ضمانات دستورية مماثلة ولكنها تتجاهلها أو أنها غير قابلة لﻹنفاذ.
    However, although the problem has not been accorded priority in Government policies thus far, the authorities are not ignoring it and have been giving it consideration since 2005. UN وعلى الرغم من أن هذه المشكلة لم تُعطَ الأولوية في السياسات الحكومية حتّى الآن، فإن السلطات المختصّة لا تتجاهلها بل أولتها اهتماماً منذ العام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more