"تتجاوز تلك" - Translation from Arabic to English

    • beyond those
        
    • beyond that
        
    • exceed those
        
    • beyond the
        
    • excess of that
        
    • that go beyond
        
    • exceed the
        
    Accession should not be obstructed for political reasons and no conditions should be imposed on applicants beyond those required of Members. UN ولا ينبغي إعاقة الانضمام لأسباب سياسية، ولا ينبغي فرض أية شروط على طالبي الانضمام تتجاوز تلك المطلوبة من الأعضاء.
    The inventory includes mandates beyond those referred to in this report. UN وتشمل القائمة الحصرية الولايات التي تتجاوز تلك المشار إليها في هذا التقرير.
    The Convention imposed no new obligations on States beyond those set forth in the International Covenants, which it simply reiterated with respect to a specific target group. UN وأضافت أن الاتفاقية لا تفرض أية التزامات حديده تتجاوز تلك الواردة في العهدين الدوليين، حيث تكرر ما ورد في العهدين بشأن حماعات محددة مستهدفة.
    That is why they allow a Government to end before its constitutional period has elapsed or to continue in power beyond that period. UN ولهذا السبب، فإنهم يسمحون لأي حكومة بأن تنتهي قبل نهاية مدتها الدستورية، أو أن تتجاوز تلك المدة.
    In the Committee's view, such restrictions exceed those authorized by article 21. UN وترى اللجنة أن هذه القيود تتجاوز تلك المأذون بها بموجب المادة 21.
    At the same time, it was noted that trade and transport facilitation has benefits beyond those of being an add-on to infrastructure projects. UN وفي الوقت ذاته، تبيَن أن لتيسير التجارة والنقل مكاسب تتجاوز تلك التي تشكل إضافة لمشاريع البنية الأساسية.
    Moreover, Spain, together with the said States, has ratified the Additional Protocol of the generalized safeguards agreement, which provides for verification standards well beyond those embodied in the Pelindaba Treaty. UN علاوة على ذلك، صدقت إسبانيا إلى جانب الدول المذكورة على البروتوكول الإضافي للاتفاق المعمم للضمانات، الذي ينص على معايير التحقق التي تتجاوز تلك الواردة في معاهدة بليندابا.
    We also continue to believe that the membership should remain open-minded vis-à-vis enlargement models that go beyond those contained in the report submitted by the Secretary-General. UN وما زلنا نؤمن بأنه ينبغي أن تظل عضوية المنظمة متفتحة الذهن إزاء نماذج للتوسيع تتجاوز تلك الواردة في التقرير الذي قدمه الأمين العام.
    Nor could provisional application give rise to rights for the State beyond those that were accepted by States and provided for in the treaty. UN كما لا يمكن أن ينشئ التطبيق المؤقت حقوقاً للدولة تتجاوز تلك التي قبلتها الدول والتي تنص عليها المعاهدة.
    The mandate holders have also been very clear that the obligations of States extend beyond those that relate immediately to victims. UN كما كان أصحاب الولاية واضحين جدًّا في التأكيد على أنَّ التزامات الدول تتجاوز تلك المتعلقة بالضحايا مباشرة.
    Nor could provisional application give rise to rights for the State beyond those that were accepted by States and provided for in the treaty. UN كما لا يمكن أن ينشئ التطبيق المؤقت حقوقاً للدولة تتجاوز تلك التي قبلتها الدول والتي تنص عليها المعاهدة.
    The mandate has also been very clear that the obligations of States extend beyond those that relate immediately to victims. UN وكانت الولاية واضحة جداً كذلك بأن التزامات الدول تتجاوز تلك المتعلقة مباشرة بالضحايا.
    The new voluntary contributions would enable the Protocol to meet needs that went beyond those dealt with by the compliance targets. UN وستُمكِّن التبرعات الطوعية الجديدة البروتوكول من تلبية احتياجات تتجاوز تلك التي تناولتها أهداف الامتثال.
    The woreda basic services programmes would also seek to achieve targets beyond those that can be achieved nationwide. UN وستسعى برامج الخدمات اﻷساسية للمقاطعات أيضا إلى تحقيق أهداف تتجاوز تلك التي يمكن تحقيقها على النطاق الوطني.
    That is why the report contained information beyond that relating strictly to noncompliance matters. UN وهذا هو السبب وراء اشتمال التقرير على معلومات تتجاوز تلك المتصلة حصراً بقضاياً عدم الامتثال.
    That is why the report contained information beyond that relating strictly to noncompliance matters. UN وهذا هو السبب وراء اشتمال التقرير على معلومات تتجاوز تلك المتصلة حصراً بقضاياً عدم الامتثال.
    India had already unveiled an ambitious National Action Plan on Climate Change, and made a commitment that, even as it pursued economic growth, its per capita greenhouse gas emissions would not exceed those of the developed countries. UN وقد كشفت الهند فعلاً عن خطة عمل وطنية طموحة بشأن تغيُّر المناخ وقطعت التزاماً بأنه حتى لو اتبعت النمو الاقتصادي فإن الانبعاثات الخاصة بغازات الدفيئة المخصصة لكل فرد لن تتجاوز تلك المخصصة للبلدان المتقدمة النمو.
    The proposals could go beyond the bounds of international rules and seriously affect the intangibility of fundamental rights. UN ويمكن أن تتجاوز تلك الاقتراحات حدود القواعد الدولية وأن تضر بصورة جسيمة بحرمة الحقوق الأساسية.
    The certification authority shall not be held liable for damages in excess of that value limit.” UN ولا تحمل سلطة التصديق المسؤولية عن اﻷضرار التي تتجاوز تلك القيمة المحددة . "
    On conviction, their punishment may not exceed the maximum penalty provided for in the law of the State in whose territory the offence was committed. UN ولا يجوز، عند توقيع عقوبة على هؤلاء الأشخاص، أن تتجاوز تلك العقوبة الحد الأقصى المنصوص عليه في قانون الدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more