"تتجاوز ثلاث سنوات" - Translation from Arabic to English

    • exceeding three years
        
    • more than three years
        
    • to exceed three years
        
    • maximum period of three years
        
    • over three years
        
    • up to three years
        
    Penalty: Imprisonment for a term not exceeding three years. UN العقوبة: السجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Deprivation of liberty for a term not exceeding three years is determined as a sanction. UN ويعاقب على ذلك بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    The punishment for the aforementioned, which deal with the exploitation of prostitutes, is imprisonment for a term not exceeding three years. UN وعقوبة ما سلف والتي تتناول استغلال بغاء المرأة هي السجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Persons who have been convicted to more than three years of imprisonment cannot be called for active military service. UN ولا يجوز تجنيد اﻷشخاص الذين أدينوا وحكم عليهم بالسجن لمدة تتجاوز ثلاث سنوات لتأدية خدمة عسكرية عاملة.
    Mr. Kadzombe has been deprived of these rights for more than three years in detention. UN وقد حرم السيد كادزومبي من هذه الحقوق لمدة تتجاوز ثلاث سنوات أثناء احتجازه.
    The abduction of a woman for the purpose of entering into marriage with her is punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. UN واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Such appointments are intended for assignments not expected to exceed three years, with a possibility of extension, exceptionally, for a fourth and final year. UN وهذه التعيينات مصممة للتعيينات التي لا يتوقع أن تتجاوز ثلاث سنوات مع احتمال تمديدها، بصورة استثنائية لمدة سنة رابعة وأخيرة.
    For example, in section 204 of the General Civil Penal Code, it is set out that any person who publishes, sells or in any other way attempts to disseminate pornography shall be liable to fines or imprisonment for a term not exceeding three years. UN وعلى سبيل المثال، تتضمن المادة 204 من قانون العقوبات المدني العام، أن أي شخص ينشر مواد إباحية أو يبيعها أو يسعى بشكل أو بآخر لنشرها، يعاقب بغرامة أو بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    In addition, under Article 262, any person, who intentionally treats a pregnant woman with the expectation of disturbing or disrupting her pregnancy, will be punished with imprisonment not exceeding three years or a fine not exceeding three thousand guilders. UN فضلا عن ذلك، تقضي المادة 262 بمعاقبة كل شخص يعالج امرأة عن عمد بهدف التدخل سلبا في حملها أو وضع حد له بالسجن لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو بدفع غرامة مالية أقصاها ثلاثة آلاف غيلدر.
    Any person who contravenes this action shall be liable to imprisonment with hard labor for a term not exceeding three years or to a fine not exceeding fifty thousand yen. UN وأي شخص ينتهك هذا الإجراء يكون عُرضة للسجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات أو يكون عرضة لدفع غرامة لا تتجاوز خمسين ألف ين.
    " (1) Anyone who contrary to regulations processes, takes away, collects, stores or transports radioactive or other dangerous substances or dangerous waste materials, shall be liable to imprisonment for a maximum term not exceeding three years. UN " (1) كل من يقوم، بالمخالفة للأنظمة، بالاستيلاء على المواد المشعة أو غيرها من المواد الخطرة أو النفايات الخطرة، أو جمعها، أو تخزينها أو نقلها، يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Any person who, being with child, with intent to procure her miscarriage, unlawfully administers to herself any poison or other noxious thing or uses any force of any kind, or uses any other means whatever, or permits any such thing, or means to be administered to or used on her, is guilty of an offence and is liable to imprisonment for a term not exceeding three years. UN المرأة الحامل التي تجهض نفسها كل من تكون حبلى وتتعاطى بصورة غير قانونية أية مادة سامة أو ضارة، أو تستخدم أي نوع من أنواع العنف أو تستخدم أية وسائل أخرى مهما كانت أو تسمح بأن تعطى أي شيء من ذلك، أو تستخدم أية وسيلة أخرى بقصد إجهاضها، تُعد مرتكبة جريمة وتعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Convention No. 178, inter alia, provides that a member State that ratifies the Convention shall ensure that all ships registered in its territory are inspected at intervals not exceeding three years, and when practicable, annually, to verify that seafarers' working and living conditions on board conform to national laws and regulations. UN وتنص الاتفاقية رقم 178، في جملة أمور، على أن تكفل كل دولة عضو صدقت على الاتفاقية تفتيش جميع السفن المسجلة في أراضيها على فترات فاصلة لا تتجاوز ثلاث سنوات وسنويا، حيثما يمكن ذلك عمليا، للتحقق من أن ظروف عمل ومعيشة البحارة على ظهر السفن تتفق مع القوانين واللوائح الوطنية.
    Such actions committed against a person who is not in any way dependent on the guilty party are punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. UN و يعاقب كل من يرتكب أفعالاً مماثلة تستهدف أشخاصاً لا يعيلهم ولا يعتمدون عليه بشكل من اﻷشكال، بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    those sentenced for the first time to deprivation of liberty for a term of more than three years for grave crimes: in colonies on a strengthened regime; UN وينفذ المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز ثلاث سنوات ﻹرتكابهم جرائم خطيرة، حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام مشدد؛
    male minors who have previously served a sentence to deprivation of liberty, and also those sentenced to deprivation of liberty for a term of more than three years for grave crimes: in colonies on a strengthened regime. UN القصر الذكور الذين نفذوا من قبل حكماً بحرمانهم من حريتهم، وكذلك الذين حكم عليهم بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز ثلاث سنوات لارتكابهم جرائم خطيرة: وذلك في مستعمرات تدار بموجب نظام مشدد.
    Similarly, in two States without illicit enrichment laws in place, the unlawful or unexplained assets could be confiscated under certain circumstances, in one case following a conviction of more than three years. UN وبالمثل في دولتين ليست لديهما قوانين بشأن الإثراء غير المشروع، يمكن مصادرة الموجودات غير القانونية أو غير المبرَّرة في ظروف معيّنة؛ وهذا ممكن في إحداهما عقب صدور حكم إدانة لفترة تتجاوز ثلاث سنوات.
    As a result, by the time that the Tribunals complete their trials, a number of ad litem judges will have served for continuous periods of more than three years. UN ونتيجة لذلك، وبحلول الوقت الذي تنجز فيه المحكمتان ما تنظران فيه من محاكمات، سيكون عدد من القضاة المخصصين قد خدم لفترات متصلة تتجاوز ثلاث سنوات.
    The table below paragraph 97 of the Secretary-General's report shows that, by the time their respective cases are completed, the majority of the ad litem judges of both Tribunals will have served for more than three years. UN ويتضح من الجدول الوارد تحت الفقرة 97 من تقرير الأمين العام أنه، عند الانتهاء من القضايا المعروضة على القضاة المخصصين، سيكون معظم هؤلاء القضاة قد قضوا فترة تتجاوز ثلاث سنوات في الخدمة.
    Limited duration (for activities not expected to exceed three years) UN تعيين لمدة محدودة (للأنشطة التي لا يتوقع أن تتجاوز ثلاث سنوات)
    Audits must be repeated within a maximum period of three years. UN وينبغي أن تتكرر عمليات المراجعة في فترات لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Mr. Benatta has in fact been detained for over three years - from 12 September 2001 to the present - in fact for the mere administrative offence of having stayed in the United States after his visa had expired. UN فقد احتجز السيد بن عطا مدة تتجاوز ثلاث سنوات - من 12 أيلول/سبتمبر 2001 حتى الآن - لمجرد المخالفة الإدارية المتمثلة في المكوث في الولايات المتحدة بعد انقضاء مدة التأشيرة.
    These laws are described in article 132 of the Criminal Code, which explains that sexual relations, sodomy or lesbianism committed knowingly by individuals aged 18 years and over with individuals under 16 years of age are punishable by imprisonment for up to three years. UN ويرد وصف لهذه القوانين في المادة ١٣٢ من القانون الجنائي، التي توضح أن ارتكاب العلاقات الجنسية، أو اللواط، أو السحاق عن علم من قبَل أفراد يبلغون من العمر أو يتجاوزون ٨١ سنة مع أفراد تقل أعمارهم عن ١٦ سنة يعاقب عليه بالحبس لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more