"تتجاوز سنتين" - Translation from Arabic to English

    • exceeding two years
        
    • more than two years
        
    • longer than two years
        
    • exceed two years
        
    • over two years
        
    • of up to two years
        
    • later than two years
        
    As long as the loan agreement exists, the tenant also has the right to sublet the dwelling for a period not exceeding two years. UN وما دام اتفاق القرض قائماً يحق للمستأجر كذلك تأجيرها من الباطن لفترة لا تتجاوز سنتين.
    It may be extended by a period or periods not exceeding two years in all. UN ويجوز تمديده لفترة أو فترات لا تتجاوز سنتين في مجموعها.
    If the perpetrator fails to comply with the order, he commits a criminal offence and on conviction, is liable to a fine not exceeding 25,000 rupees and imprisonment for a term not exceeding two years. UN فإذا لم يمتثل الجاني للأمر، فإنه يرتكب بذلك جريمة ويخضع، حال إدانته، لدفع غرامة لا تتجاوز 000 25 روبية أو للسجن فترة لا تتجاوز سنتين.
    In such cases the probation period may be extended, but by no more than two years. UN وفي مثل هذه الحالات، يجوز مد فترة الاختبار لمدة لا تتجاوز سنتين.
    Article 94 provides that every woman worker in an enterprise employing 50 or more workers is entitled to leave without pay for a period of not more than two years to care for her child. UN ونصت المادة 94 على حق العاملة في المنشأة التي تستخدم 50 عاملاً فأكثر في الحصول على إجازة بدون أجر لمدة لا تتجاوز سنتين لرعاية طفلها ولا تستحق هذه الإجازة لأكثر من مرتين طوال مدة خدمتها؛
    Three of the posts had been vacant for more than one year, but none had been vacant for longer than two years. UN وقد ظلت ثلاث من هذه الوظائف شاغرة لما يربو عن سنة، غير أن مدة شغور أي منها لم تتجاوز سنتين.
    Programme management officers have been instructed to reduce the time lag between operational closure and financial closure of projects which, in principle, should not exceed two years. UN وجهت تعليمات لموظفي إدارة البرنامج لﻹقلال من الفترة الزمنية الفاصلة بين الاختتام التنفيذي والاختتام المالــي للمشاريـع، والتــي ينبغي ألا تتجاوز سنتين من حيث المبدأ.
    Under section 13 of the Act, where a person has been convicted for failure to comply with any order, he is liable to a fine not exceeding 25,000 rupees and imprisonment for a term not exceeding two years. UN وتقضي المادة 13 من القانون بمعاقبة الشخص المدان بعدم الامتثال لأي أمر بدفع غرامة لا تتجاوز 000 25 روبية وبالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين.
    Severe penalties are laid down whereby any person who commits such an offence shall, on conviction, be liable to a fine not exceeding 75,000 rupees and to imprisonment for a term not exceeding two years. UN وحددت عقوبات مشددة يكون بموجبها أي شخص يرتكب مثل هذه الجريمة، عند إدانته، عرضة لدفع غرامة لا تزيد عن 000 75 روبية والحبس لمدة لا تتجاوز سنتين.
    Where postal workers, without authorization, open, conceal or destroy mail or telegrams, they shall be given a fixed-term sentence not exceeding two years or detention. UN وفي حال قيام العاملين بالبريد بفتح الرسائل البريدية أو البرقية أو إخفائها أو تدميرها دون ترخيص، توقع عليهم عقوبة السجن لمدة محددة لا تتجاوز سنتين أو الاحتجاز.
    A State which intends to ratify, approve, accept or accede to this Protocol may at any time notify the depositary that it will apply this Protocol provisionally for a period not exceeding two years. UN يجوز للدولة التي تنوي التصديق على هذا البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا البروتوكول بصفة مؤقتة لفترة لا تتجاوز سنتين.
    A State which intends to ratify or accede to this Agreement may at any time notify the depositary that it will apply this Agreement provisionally for a period not exceeding two years. UN يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين.
    A State which intends to ratify or accede to this Agreement may at any time notify the depositary that it will apply this Agreement provisionally for a period not exceeding two years. UN يجوز لدولة تعتزم أن تصدق على هذا الاتفاق أو أن تنضم إليه، في أي وقت، أن تخطر الوديع بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتا لفترة لا تتجاوز سنتين.
    7.2 The author began by requesting a suspension of his sentence, which is ruled out under the Criminal Code for sentences of more than two years. UN 7-2 ولقد بدأ صاحب البلاغ بطلب وقف تنفيذ الحكم، وهو أمر يستبعده قانون العقوبات بالنسبة للأحكام التي تتجاوز سنتين.
    7.2 The author began by requesting a suspension of his sentence, which is ruled out under the Criminal Code for sentences of more than two years. UN 7-2 ولقد بدأ صاحب البلاغ بطلب وقف تنفيذ الحكم، وهو أمر يستبعده قانون العقوبات بالنسبة للأحكام التي تتجاوز سنتين.
    " State officials who violate the freedom of worship of citizens or the customs of national minorities are punishable in serious cases by imprisonment for not more than two years or by a short term of imprisonment. UN " يُعاقب المسؤولون الحكوميون الذين ينتهكون حرية العبادة التي يتمتع بها المواطنون أو الذين ينتهكون تقاليد اﻷقليات القومية في الحالات الخطيرة بالسجن لمدة لا تتجاوز سنتين أو بالسجن لمدة قصيرة.
    This request was denied on 5 February 2003 on the grounds that the author was accused of having committed a serious crime punishable by more than two years' imprisonment. UN ورُفض هذا الطلب في 5 شباط/فبراير 2003 بالاستناد إلى أن صاحب البلاغ كان متهماً بارتكاب جريمة خطيرة يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتجاوز سنتين.
    This request was denied on 5 February 2003 on the grounds that the author was accused of having committed a serious crime punishable by more than two years' imprisonment. UN ورُفض هذا الطلب في 5 شباط/فبراير 2003 بالاستناد إلى أن صاحب البلاغ كان متهماً بارتكاب جريمة خطيرة يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتجاوز سنتين.
    No post had been vacant longer than two years at the time of the Committee's review. UN وفي الوقت الذي أجرت فيه اللجنة استعراضها، لم تكن هناك أي وظيفة شاغرة لفترة تتجاوز سنتين.
    Six of the posts had been vacant for more than one year but no post had been vacant for longer than two years. UN وظلت ست من الوظائف شاغرة لأكثر من سنة، ولكن لم تكن هناك وظائف ظلت شاغرة لمدة تتجاوز سنتين.
    Programme management officers have been instructed to reduce the time lag between operational closure and financial closure of projects which, in principle, should not exceed two years. UN وجهت تعليمات لموظفي إدارة البرنامج لﻹقلال من الفترة الزمنية الفاصلة بين الاختتام التنفيذي والاختتام المالــي للمشاريـع، والتــي ينبغي ألا تتجاوز سنتين من حيث المبدأ.
    In just over two years, the fund has disbursed $42 million to 23 implementing partners, making it the biggest single contributor to the fight against those three diseases in Myanmar. UN ودفع الصندوق في فترة لا تتجاوز سنتين 42 مليون دولار لـ 23 شريكا منفذا، مما جعله أكبر مساهم في مكافحة هذه الأمراض الثلاثة في ميانمار.
    Such acts are punishable by imprisonment for a term of up to two years and a fine, or by a fine. UN ويعاقب على هذه الأفعال بالسجن لفترة لا تتجاوز سنتين وفرض غرامة، أو بغرامة فقط.
    Not later than [two] years after entry into force of this Convention: UN لا تتجاوز [سنتين] من بدء نفاذ الاتفاقية، وفيها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more