In addition, it was felt that conditionality should not go beyond what has been agreed in international forums. | UN | وارتئي، فضلا عن ذلك، أن المشروطية لا يجب أن تتجاوز ما اتفق عليه في المحافل الدولية. |
In addition, it was felt that conditionality should not go beyond what has been agreed in international forums. | UN | وارتئي، فضلا عن ذلك، أن المشروطية لا يجب أن تتجاوز ما اتفق عليه في المحافل الدولية. |
(i) Any reporting requirements that go beyond the Global Report be brought to UNHCR's attention in a timely fashion; | UN | `1` يوجه انتباه المفوضية، في الوقت المناسب، إلى أي متطلبات تتعلق بإعداد تقارير تتجاوز ما يرد في التقرير العالمي؛ |
13. No separate reimbursement for transportation of spare parts is provided for beyond that covered under the wet lease procedures. | UN | 13 - لا تسدَّد بشكل مستقل أية تكاليف لنقل قطع الغيار تتجاوز ما تغطية إجراءات الإيجار الشامل للخدمة. |
Subsequently, some countries introduced measures which went beyond those recommended by the Security Council and which involved prima facie breaches of international law. | UN | وفيما بعد، اتخذت بعض البلدان تدابير تتجاوز ما أوصى به مجلس الأمن وتشكل للوهلة الأولى انتهاكات للقانون الدولي. |
On the other hand, some international organizations may be entrusted with functions that go beyond what is required in the present article. | UN | ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة. |
On the other hand, some international organizations may be entrusted with functions that go beyond what is required in the present article. | UN | ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة. |
However, it did not go beyond what was already said in draft article 5. | UN | على أنه أضاف أن هذه القاعدة لم تتجاوز ما سبق قوله في مشروع المادة 5. |
On the other hand, some international organizations may be entrusted with functions that go beyond what is required in the present article. | UN | ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة. |
The introduction does not go beyond what we read in individual presidential assessment reports. | UN | فهي لا تتجاوز ما نقرأه في فرادى تقارير التقييم الرئاسية. |
His encryption algorithms are beyond the beyond the beyond. | Open Subtitles | خوارزميات التشفير الخاصة به تتجاوز ما وراء الوراء |
Acting together, they have the potential to produce results beyond the sum of their constituent parts. | UN | وبعملهما معاً، تكون لديهما القدرة على تحقيق نتائج تتجاوز ما يمكن أن تحققه مكونات إحداهما. |
The penitentiary system is overburdened by arbitrary arrests and detentions of suspects beyond the statutory period. | UN | وينوء نظام السجون تحت أعباء مفرطة بسبب عمليات اعتقال المشبوهين واحتجازهم بشكل تعسفي لفترات تتجاوز ما ينص عليه القانون. |
Second, understanding the technologies requires expertise beyond that of most human rights experts. | UN | وثانيا، يتطلب فهم هذه التكنولوجيات خبرة تتجاوز ما لدى معظم خبراء حقوق الإنسان. |
Undue secrecy is a level of secrecy that goes beyond that which is appropriate to the transaction. | UN | والسرية المفرطة هي درجة من السرية تتجاوز ما هو مناسب للصفقة المعنية. |
Certain government departments and ministries take preventive measures beyond those prescribed by law in order to protect the health of their employees. | UN | وتتخذ بعض الإدارات والوزارات الحكومية تدابير وقائية تتجاوز ما يفرضه القانون من أجل حماية صحة موظفيها. |
Irrespective of their location, partners can gain access to skills and knowledge beyond those immediately available at the local level. | UN | وبوسع هؤلاء الشركاء وبصرف النظر عن مواقعهم الحصول على مهارات ومعارف تتجاوز ما يتاح لهم منها على المستوى المحلي المباشر. |
While compliance programmes help organizations to conform to the rule of law, ethics programmes help them to achieve a higher standard than the rule of law. | UN | فإذا كانت برامج الامتثال تساعد المنظمات على التقيد بحكم القانون، فإن البرامج الأخلاقية تساعدها على استيفاء معايير تتجاوز ما يتطلبه حكم القانون. |
This creates data requirements that exceed what most countries could provide at the same point in time. | UN | وينشئ عن ذلك احتياجات للبيانات تتجاوز ما يمكن أن تقدمه معظم البلدان في المرحلة الزمنية ذاتها. |
The Board observed, however, that the holdings of light vehicles in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and UNSOA exceeded what their holdings would be if based on the application of the relevant ratios. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن أساطيل المركبات الخفيفة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تتجاوز ما ستكون عليه لو تم الاستناد إلى النسب ذات الصلة. |
A recent study by several international organizations investigated the issue of the creation of larger food stocks, exceeding what is needed for humanitarian reserves. | UN | وقد بحثت دراسة أجرتها حديثاً عدة منظمات دولية قضية إنشاء مخزونات أغذية أكبر حجماً تتجاوز ما هو ضروري للاحتياطيات الإنسانية. |
Although billed for costs in excess of those originally agreed upon, UNICEF had not paid them, because they could not be substantiated. | UN | ورغم أن اليونيسيف قد تلقت فواتير عن تكاليف تتجاوز ما اتُفق عليه أصلا، فإن المنظمة لم تسددها لعدم وجود ما يدعمها. |
For example, bird, mammal and amphibian species used by humans for food and medicine are showing declining trends in their conservation status similar to or higher than for species not used for such purposes. | UN | فعلى سبيل المثال، تُظهر حالة الحفاظ على الطيور والثدييات والأنواع البرمائية التي يستغلها الإنسان لأغراض الغذاء والعلاج أنماط انحسار تضاهي أو تتجاوز ما تتعرض له الأنواع التي لا تستخدم لهذه الأغراض. |