"تتحرك نحو" - Translation from Arabic to English

    • moving towards
        
    • move towards
        
    • move toward
        
    I wish to repeat this loud and clear here: Switzerland is not moving towards drug liberalization — quite the contrary. UN وأود أن أكرر بصوت عال وواضح هنا: أن سويسرا لا تتحرك نحو إباحة المخدرات، بل أن اﻷمر على العكس من ذلك تماما.
    One encouraging development is that newly industrializing countries appear to be moving towards relatively more efficient patterns of water use more quickly than did the old industrial economies. UN ويتمثل تطور مشجع في أن البلدان اﻵخذة في التصنيع حديثا تبدو تتحرك نحو أنماط استعمال المياه اﻷكثر كفاءة على نحو أسرع من البلدان الصناعية القديمة.
    There was unambiguous evidence that the nation was moving towards that goal. UN وهناك دليل قاطع على أن اﻷمة تتحرك نحو ذلك الهدف.
    Ministries responsible for water and sanitation need to lead the development of investment plans and move towards a sector-wide approach. UN ويتعين على الوزارة المسؤولة عن المياه والصرف الصحي أن تقود وضع خطط استثماريه وأن تتحرك نحو نهج قطاعي شامل.
    Now, as the Government begins to move towards a more open society, it is encountering significant opposition. UN واﻵن وفي الوقت الذي أخذت فيه الحكومة تتحرك نحو مجتمع أكثر انفتاحاً، يلاحظ أنها تواجه معارضة كبيرة.
    move toward internalization of the costs of the environmentally sound management of end-of-life mobile phones. UN تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة.
    Presently, it is reported that five additional brigades of the Croatian Army and the Croatian Council of Defense are moving towards Prozor. UN وتفيد اﻷنباء الواردة حاليا بأن ٥ ألوية إضافية تابعة للجيش الكرواتي ومجلس الدفاع الكرواتي تتحرك نحو بروزور.
    Concepts of human resource development are changing and moving towards closer interaction and policy coordination between sectors. UN كما أن مفاهيم تنمية الموارد البشرية آخذة في التغيير، وهي تتحرك نحو تفاعل أكثر وثاقة ونحو تنسيق السياسات بين القطاعات.
    The Vapor cloud seems to be moving towards the Tama River! Open Subtitles سحابة الدخان يبدو أنها تتحرك نحو نهر تاما
    Many countries were moving towards institutionalizing the United Nations “house”. UN وقال إن بلداناً كثيرة تتحرك نحو إضفاء الصبغة المؤسسية على " بيت " اﻷمم المتحدة.
    Angolan law appeared to provide for equality of opportunity in the public sector, but most countries were moving towards free market economies and the private sector could absorb many women workers. UN والقانون الأنغولي ينص على تكافؤ الفرص بالقطاع العام، فيما يبدو، ولكن غالبية البلدان تتحرك نحو الأخذ باقتصادات سوقية حرة، وبوسع القطاع الخاص أن يستوعب عددا كبيرا من النساء العاملات.
    It seems a paradox that, while the political process is moving towards a successful rapprochement, the problem of refugees and immigrants increases because of the repatriation of hundreds of thousands of Palestinian refugees to their motherland. UN ويبدو من المفارقات أن عملية السلام تتحرك نحو تقارب ناجح وفي الوقت نفسه فإن مشكلة اللاجئين والمهاجرين تتزايد تعقدا بسبب عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين الفلسطينيين الى وطنهم.
    UNIDO had participated in the thirty-sixth session of the Committee and was moving towards a more proactive role on that front in the years to come. UN وقد شاركت منظمة اليونيدو في الدورة السادسة والثلاثين للجنة وكانت تتحرك نحو القيام بدور استباقي أكثر على هذه الجبهة في السنوات المقبلة.
    50. ASEAN was evolving and maturing as an organization and was moving towards greater integration. UN 50 - وذكر أن الرابطة آخذة في التطور والنضج كمنظمة، وإنها تتحرك نحو المزيد من الترابط.
    Because you were moving towards one and away from the other. Open Subtitles لأنك كنت تتحرك نحو احدهم وتنفر من الاخر
    The management of ports should move towards a more market-oriented policy, and port authorities should be given greater management authority to effect changes. UN وينبغي ﻹدارة الموانئ أن تتحرك نحو سياسة سوقية الوجهة، كما ينبغي منح سلطات الموانئ قدرا أكبر من صلاحيات اﻹدارة ﻹحداث التغيير.
    " All countries should move towards halting production of fissile material for weapons. UN " على جميع البلدان أن تتحرك نحو وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    On the contrary, the indefinite extension of the Treaty appears to have further served only the interests of those States who do not want to move towards total elimination of nuclear weapons. UN بل على العكس، يبدو أن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى لم يخدم سوى مصالح الدول التي لا تريد أن تتحرك نحو اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    This demonstrates even more that NEPAD transcends traditional concepts of aid to move towards the concept of active and dynamic partnership. UN وهذا يثبت بشكل أكبر أن المفاهيم التقليدية الهائلة في هذه المشاركة المتمثلة في المعونة، تتحرك نحو مفهوم الشراكة النشطة والدينامية.
    I believe that, like the Slovak Republic, other countries have also made every effort, within the confines of their production and financial capabilities, to improve the environment during the past five years as they move towards reaching the goal of sustainable development. UN وإنني أعتقد أن ثمة بلدانا أخرى على غرار الجمهورية السلوفاكية، بذلت كل جهد ضمن نطاق انتاجها وقدراتها المالية، من أجل تحسين البيئة في السنوات الخمس الماضية، فيما تتحرك نحو تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    move toward internalization of the costs of the environmentally sound management of end-of-life mobile phones. UN تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more