"تتخذها الدول الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • taken by States parties
        
    • of States parties
        
    • taken by the States parties
        
    • adopted by States parties
        
    • undertaken by States parties
        
    • States parties take
        
    • adopted by State parties
        
    • undertaken by the States Parties
        
    • States parties in
        
    • States parties and
        
    The teams of lead examiners would also make recommendations on action to be taken by States parties. UN وتتولى أفرقة كبار الفاحصين أيضاً تقديم توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأطراف.
    The measures taken by States parties regarding the realization of the rights of children with disabilities should be directed towards this goal. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    Reports should specify the measures taken by States parties to give effect to that provision. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لإنفاذ هذا الحكم.
    It should operate in full respect of States parties' sovereign rights under the treaty and should play no role in acting as an independent verification body or one that evaluates decisions taken by States parties with regard to denying any particular arms transfer. UN وينبغي أن تباشر عملها مع مراعاة الاحترام الكامل للحقوق السيادية للدول الأطراف التي تقرها المعاهدة، وألا يكون لها أي دور كهيئة تحقق مستقلة أو كهيئة لتقييم القرارات التي تتخذها الدول الأطراف فيما يتعلق برفض أي عملية بعينها لنقل الأسلحة.
    4. The first Conference of States parties shall be responsible for reviewing the implementation of this Convention and may have additional mandates in accordance with decisions taken by the States parties. UN 4 - يُعهد إلى المؤتمر الأول للدول الأطراف بمهمة استعراض تنفيذ هذه الاتفاقية ويجوز أن يكلَّف بمهام إضافية اعتمادا على القرارات التي تتخذها الدول الأطراف.
    :: Maintaining a database of national implementation measures adopted by States parties. UN :: الحفاظ على قاعدة بيانات لتدابير التنفيذ الوطنية التي تتخذها الدول الأطراف.
    Reports should specify the measures taken by States parties to give effect to that provision. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لإنفاذ هذا الحكم.
    The measures taken by States parties regarding the realization of the rights of children with disabilities should be directed towards this goal. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    The measures taken by States parties regarding the realization of the rights of children with disabilities should be directed towards this goal. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    The measures taken by States parties regarding the realization of the rights of children with disabilities should be directed towards this goal. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    Reports should specify the measures taken by States parties to give effect to that provision. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لإنفاذ هذا الحكم.
    The measures taken by States parties regarding the realization of the rights of children with disabilities should be directed towards this goal. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    Modern realities and challenges required a new level of responsibility in individual and collective decisions taken by States parties to the Treaty. UN وأن التحديات والحقائق المعاصرة تقتضي مستوى جديدا من تحمل المسؤولية في القرارات الفردية والجماعية التي تتخذها الدول الأطراف في المعاهدة.
    Reports should specify the measures taken by States parties to give effect to that provision. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لإنفاذ هذا الحكم.
    Reports should specify the measures taken by States parties to give effect to that provision. UN وينبغي أن تحدد التقارير التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لإنفاذ هذا الحكم.
    In light of the foregoing, we would very much welcome the establishment of special commissions to monitor the actions taken by States parties to respect, in the truest sense of the word, the human rights of migrants, regardless of their migratory status, race, religion or other considerations. UN وبالنظر إلى ما تقدم، سيكون من دواعي تقديرنا الشديد أن تنشأ داخل الأمم المتحدة لجان خاصة لمراقبة الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف لضمان الاحترام الحقيقي لحقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة وأصلهم العرقي وديانتهم وغير ذلك من الأمور.
    42. Violations of the right to benefit from the protection of the moral and material interests of authors can occur through the direct action of States parties or of other entities insufficiently regulated by States parties. UN 42- إن انتهاكات الحق في إفادة المؤلِّفين من حماية مصالحهم المعنوية والمادية قد تنجم عن إجراءات مباشرة تتخذها الدول الأطراف أو كيانات أخرى لم تضع الدول الأطراف ما يكفي من الأنظمة لتأطير نشاطها.
    42. Violations of the right to benefit from the protection of the moral and material interests of authors can occur through the direct action of States parties or of other entities insufficiently regulated by States parties. UN 42- إن انتهاكات الحق في إفادة المؤلِّفين من حماية مصالحهم المعنوية والمادية قد تنجم عن إجراءات مباشرة تتخذها الدول الأطراف أو كيانات أخرى لم تضع الدول الأطراف ما يكفي من الأنظمة لتأطير نشاطها.
    44. States parties should explain the reason for, and effect of, any reservations to articles 7 or 8 and indicate where the reservations reflect traditional, customary or stereotyped attitudes towards women's roles in society, as well as the steps being taken by the States parties to change those attitudes. UN 44- وينبغي للدول الأطراف أن توضح سبب، ونتيجة، إبداء أي تحفظات على المادتين 7 أو 8 وأن تشير إلى المجالات التي تعكس فيها تلك التحفظات أية مواقف تقليدية أو عرفية أو نمطية تجاه دور المرأة في المجتمع، إضافة إلى الخطوات التي تتخذها الدول الأطراف لتغيير تلك المواقف.
    The Committee recalls its position that responses to the threat of international terrorism adopted by States parties to the Convention must be in conformity with the obligations undertaken by them in ratifying it. UN تذكّر اللجنة بموقفها إزاء الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف في الاتفاقية لمواجهة خطر الإرهاب الدولي والتي يجب أن تتمشى مع التزاماتها التي اضطلعت بها بالتصديق على الاتفاقية.
    It also highlights pragmatic and action-oriented measures to be undertaken by States parties in support of development programmes that are inclusive of, and accessible to, persons with disabilities. UN كما أنها تُبرز تدابير براغماتية وعملية المنحى يتعين أن تتخذها الدول الأطراف دعماً للبرامج الإنمائية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة والمتاحة لهم.
    (b) Which steps can States parties take to ensure that funding, technology, skills and experience are used to address long-term objectives, such as provision of care for affected communities? UN (ب) ما هي الخطوات التي يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لضمان استخدام التمويل، والتكنولوجيا، والمهارات والخبرات من أجل تحقيق الأهداف طويلة الأجل، كتقديم الرعاية للمجتمعات المتضررة؟
    The State party recalls the Committee's own statement of 22 November 2001, when the Committee expressed its confidence that whatever responses to the threat of international terrorism are adopted by State parties, such responses will be in conformity with their obligations under the Convention against Torture. UN وأشارت أيضاً إلى بيان اللجنة المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الذي أعربت فيه عن ثقتها بأنه أياً كانت الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف لمواجهة خطر الإرهاب الدولي فيجب أن تتمشى هذه الإجراءات مع التزاماتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The Plan of Action, therefore, sets forth seven actions to be undertaken by the States Parties as appropriate and according to international law. UN ولذلك فإن خطة العمل تحدد سبعة إجراءات ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف حسب الاقتضاء ووفقاً للقانون الدولي.
    (i) general information on the legal, administrative and other measures undertaken by the States Parties in view of the implementation of the Protocol, and UN `1` معلومات عامة بشأن التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بهدف تنفيذ البروتوكول؛
    The international community was also witnessing a serious crisis in the realm of non-proliferation and international verification, related to actions by both States parties and non-parties. UN ويشهد المجتمع الدولي أيضا أزمة خطيرة في مجال عدم الانتشار والتحقق الدولي، ذات صلة بالإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف وغير الأطراف في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more