"تتخذ أي تدابير" - Translation from Arabic to English

    • taken any measures
        
    • take any measures
        
    • taken no measures
        
    • or measures
        
    • taking any measures
        
    • measures have been taken
        
    ・Give administrative guidance to corporations, etc. that have not taken any measures against sexual harassment. UN إعطاء توجيهات إدارية للشركات، إلخ، التي لم تتخذ أي تدابير ضد المضايقات الجنسية.
    However, the Committee regrets that the State party has not taken any measures to ensure that its legislation is in conformity with the Convention. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية.
    Five per cent of the reporting Parties indicated they had not taken any measures to implement Article 10. UN وأشارت نسبة خمسة في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ المادة 10.
    The proportion of countries that did not take any measures in this area was 13.3 per cent. UN وكانت نسبة البلدان التي لم تتخذ أي تدابير في هذا المجال 13.3 في المائة.
    Now that I think about it, you don't take any measures for anything. Open Subtitles والآن بعد أن أفكر في ذلك، لا تتخذ أي تدابير من أجل أي شيء.
    There are still some 40 countries in the world today that have taken no measures at all to provide medical care and/or rehabilitation services to persons with disabilities. UN ولا يزال نحو 40 بلدا في العالم اليوم لم تتخذ أي تدابير على الإطلاق لتوفير الرعاية الطبية و/أو خدمات التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Government of the Republic of Bolivia has not adopted any laws or measures of the kind referred to in this resolution. UN لم تسن حكومة جمهورية بوليفيا أي قوانين أو تتخذ أي تدابير من النوع المشار إليه في القرار المذكور.
    The report highlighted the decline in the marriage rate and the increasing prevalence of cohabitation; she wished to know whether the Government was taking any measures to promote marriage and what the rights and responsibilities of common-law spouses were. UN ويبرز التقرير هبوطا في معدل الزواج وازديادا في انتشار المعاشرة؛ وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ أي تدابير لتشجيع الزواج وما هي حقوق ومسؤوليات الأزواج بحكم القانون العام.
    Eleven per cent of the reporting Parties indicated they had not taken any measures to implement Article 11. UN وأشارت نسبة أحد عشر في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ المادة 11.
    Nine per cent of the reporting Parties indicated that they had not taken any measures to implement paragraph 2 of Article 13. UN وأشارت نسبة 9 في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ الفقرة 2 من المادة 13.
    However, the Committee regrets that the State party has not taken any measures to ensure that its legislation is in conformity with the Convention. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية.
    However, the Committee regrets that the State party has not taken any measures to ensure that its legislation is in conformity with the Convention. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية.
    However, Kosovo authorities have not taken any measures to implement this agreement, which slows down the process to some extent. UN بيد أن كوسوفو لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ هذا الاتفاق مما يُبطّئ سير العملية إلى حد ما.
    On 4 February 2011, the author reiterated that the State party has not taken any measures to implement the Committee's Views. UN وفي 4 شباط/فبراير 2011 أكد صاحب البلاغ من جديد أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ آراء اللجنة.
    On 4 February 2011, the author reiterated that the State party has not taken any measures to implement the Committee's Views. UN وفي 4 شباط/فبراير 2011 أكد صاحب البلاغ من جديد أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لتنفيذ آراء اللجنة.
    She wondered whether the Government was aware of that anomaly and, if so, whether it had taken or planned to take any measures to redress the balance. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعي بذلك الاختلال، وإذا كان الأمر كذلك، عما إذا كانت قد اتخذت أو كانت تخطط لأن تتخذ أي تدابير لإعادة التوازن.
    The obligation to respect existing access to adequate food requires States parties not to take any measures that result in preventing such access. UN والالتزام باحترام السبيل المتوفر للحصول على الغذاء المناسب يستلزم من الدول الأطراف ألا تتخذ أي تدابير تسفر عن الحؤول دونه.
    2. Urges each State to take any measures necessary within its own jurisdiction to ensure the security of all persons covered by the Declaration who are being repressed, harassed or threatened anywhere in the world; UN 2- تحث كل دولة على أن تتخذ أي تدابير لازمة في نطاق ولايتها لضمان الأمن لجميع الأشخاص الذين يشملهم الإعلان والذين يخضعون للقمع أو المضايقة أو التهديد في أي مكان في العالم؛
    Finally, he claims a violation of article 24, paragraph 1, because the French authorities allegedly did not take any measures for the protection of his minor sons. UN وأخيرا يدعي انتهاك الفقرة ١ من المادة ٢٤ ﻷن السلطات الفرنسية حسب ادعائه لم تتخذ أي تدابير لحماية ولديه القاصرين. المسائل واﻹجراءات المطروحة على اللجنة
    The European Court noted that the local authority had taken no measures with a view to enforcing the judgment, and found that the expropriation decision taken after the judgment could not be considered a sufficiently exceptional circumstance to justify the failure to enforce a final judgment. UN ولاحظت المحكمة الأوروبية أن السلطات المحلية لم تتخذ أي تدابير لإنفاذ الحكم، وخلصت إلى أن قرار نزع الملكية الذي اتخِذ بعد صدور الحكم لا يجوز اعتباره ظرفاً استثنائياً بما يكفي لتبرير عدم إنفاذ حكم نهائي.
    Trinidad and Tobago has not adopted any law or measures restricting trade or other economic relations with Cuba. UN لم تسن ترينيداد وتوباغو أي قوانين أو تتخذ أي تدابير لتقييد التجارة أو العلاقات الاقتصادية اﻷخرى مع كوبا.
    She had heard that, on occasion, young rape victims were required to marry the offender, and she wondered whether the Government was taking any measures to deter or prohibit such practices, which were contrary to the fundamental principles of human rights. UN وأفادت أنها علمت، في بعض الحالات، بأنه طُلب من الفتيات اللواتي وقعن ضحية اغتصاب الزواج من المعتدي عليهن وتساءلت ما إذا كانت الحكومة تتخذ أي تدابير لردع هذه الممارسات أو منعها وهي ممارسات تتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Additional resources are requested to vaccinate and treat the main animal diseases prevalent in Iraq, which in some cases constitute a threat not only to Iraq, but also to neighbouring countries and for which few or no adequate protective or remedial measures have been taken to date. UN وطُلبت موارد إضافية لتقديم اللقاحات والعلاج لﻷمراض الحيوانية الرئيسية المنتشرة في العراق. وتمثل هذه اﻷمراض، في بعض الحالات، تهديدا ليس للعراق فحسب وإنما للبلدان المجاورة أيضا، واتخذت إزاءها حتى اﻵن تدابير وقائية أو علاجية قليلة، وفي بعض اﻷحيان لم تتخذ أي تدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more