"تتخذ الإجراءات المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • take appropriate action
        
    • take appropriate actions
        
    • take appropriate measures
        
    • take appropriate steps
        
    • appropriate action be taken
        
    The United Nations should take appropriate action to ensure the fairness, integrity and transparency of the technical evaluation process are preserved. UN وينبغي على الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات المناسبة لكفالة الحفاظ على إنصاف عملية التقييم التقني ونزاهتها وشفافيتها.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it take appropriate action to strengthen the review of verbatim reports in order to reduce the number of corrections. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ الإجراءات المناسبة لتعزيز استعراض المحاضر الحرفية بغية تقليل عدد التصويبات.
    Moral suasion, public scrutiny or civil society mobilization can often put sufficient pressure on the decisionmaking authorities in a society to take appropriate action. UN فالامتناع المعنوي والنقد العام وتعبئة المجتمع المدني عوامل كثيراً ما تفرض ضغوطاً كافية على سلطات المجتمع صانعة القرار لكي تتخذ الإجراءات المناسبة.
    " 86. Reaffirms that the governing bodies of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system should take appropriate actions for the full implementation of the present resolution, in line with paragraphs 91 and 92 of resolution 56/201; UN " 86 - تؤكد من جديد أنه ينبغي لمجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تتخذ الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذا القرار تنفيذا تاما، تمشيا مع الفقرتين 91 و 92 من القرار 56/201؛
    They further emphasized that in such instances where the Security Council has not fulfilled its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the General Assembly should take appropriate measures in accordance with the Charter to address the issue. UN وشددوا كذلك على أنه في الحالات التي لا يضطلع فيها مجلس الأمن بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي للجمعية العامة أن تتخذ الإجراءات المناسبة حسب الميثاق لمعالجة المسألة.
    16. Requests that cooperating States take appropriate steps to ensure that the activities they undertake pursuant to the authorizations in paragraph 13 do not have the practical effect of denying or impairing the right of innocent passage to the ships of any third State; UN 16 - يطلب إلى الدول المتعاونة أن تتخذ الإجراءات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الأنشطة التي تقوم بها وفقا للأذونات الواردة في الفقرة 13 حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛
    He further stated that the relevant United States authorities should take appropriate action so as to reassure the diplomatic community in New York that such an incident would not reoccur. UN وذكر أيضا أنه ينبغي للسلطات ذات الصلة في الولايات المتحدة أن تتخذ الإجراءات المناسبة لطمأنة العاملين في السلك الدبلوماسي في نيويورك إلى أن هذا الحادث لن يتكرر.
    Some members stressed that the Committee would need to take appropriate action in response to any violation of relevant Security Council resolutions. UN وشدد البعض على أن اللجنة ينبغي أن تتخذ الإجراءات المناسبة ردا على أي انتهاك لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Treaty bodies have been called upon to take all measures necessary to prevent reprisals against human rights defenders, victims and witnesses and to take appropriate action to provide remedies. UN تُطالَب هيئات المعاهدات بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والضحايا والشهود، وأن تتخذ الإجراءات المناسبة لتوفير وسائل الانتصاف.
    It should further take appropriate action to ensure that convicted persons are not detained together with pretrial detainees. UN وينبغي لها كذلك أن تتخذ الإجراءات المناسبة التي تكفل عدم احتجاز الأشخاص المدانين جنباً إلى جنب مع المحتجزين قبل المحاكمة.
    It should further take appropriate action to ensure that convicted persons are not detained together with pretrial detainees. UN وينبغي لها كذلك أن تتخذ الإجراءات المناسبة التي تكفل عدم احتجاز الأشخاص المدانين جنباً إلى جنب مع المحتجزين قبل المحاكمة.
    257. We request the General Assembly to consider the report of the intergovernmental committee and take appropriate action. UN 257 - ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في تقرير اللجنة الحكومية الدولية وأن تتخذ الإجراءات المناسبة.
    It was brought to the Panel's attention, however, that some departments of the Albanian authorities were likely to have possessed sufficient information about those amendments but failed to take appropriate action. UN بيد أنه وُجه انتباه الفريق إلى أن بعض إدارات السلطات الألبانية من المحتمل أن تكون لديها معلومات كافية عن هذه التعديلات ولكنها لم تتخذ الإجراءات المناسبة.
    257. We request the General Assembly to consider the report of the intergovernmental committee and take appropriate action. UN 257 - ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في تقرير اللجنة الحكومية الدولية وأن تتخذ الإجراءات المناسبة.
    Treaty bodies have been called upon to take all measures necessary to prevent reprisals against human rights defenders, victims and witnesses and to take appropriate action to provide remedies. UN تُطالَب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الأعمال الانتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والضحايا والشهود وأن تتخذ الإجراءات المناسبة لتوفير وسائل الانتصاف.
    50. As mentioned above, the General Assembly reaffirmed, in paragraph 140 of its resolution 62/208, that the governing bodies of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system should take appropriate actions for the full implementation of resolution 62/208. UN 50 - وكما هو مذكور أعلاه، أكدت الجمعية العامة من جديد في الفقرة 140 من قرارها 62/208 أنه ينبغي لمجالس إدارات صناديق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وبرامجه ووكالاته المتخصصة أن تتخذ الإجراءات المناسبة لتنفيذ القرار 62/208 تنفيذا تاما.
    " 40. Calls upon States to take appropriate actions to protect indigenous children from physical and/or mental violence, injury, abuse and exploitation, recognizing that girls are particularly vulnerable in this regard; UN " 40 - تهيب بالدول أن تتخذ الإجراءات المناسبة لحماية أطفال الشعوب الأصلية من العنف الجسدي و/أو العقلي، ومن الإصابة، والاعتداء والاستغلال، وتسلم بأن الفتيات معرضات بوجه خاص للخطر في هذا الصدد؛
    " 139. Reaffirms that the governing bodies of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system should take appropriate actions for the full implementation of the present resolution, in line with paragraphs 91 and 92 of resolution 56/201; UN " 139 - تؤكد من جديد أنه ينبغي لمجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تتخذ الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذا القرار تنفيذا تاما، تمشيا مع الفقرتين 91 و 92 من القرار 56/201؛
    If the Port Authority discovers suspicious persons or cargo, it will notify the Customs authorities to take appropriate measures. UN وإذا عثرت السلطات المرفئية على أشخاص مشبوهين أو شحنات مشبوهة، أبلغت ذلك إلى السلطات الجمركية حتى تتخذ الإجراءات المناسبة.
    53. If the police find any stalking behavior violating the criminal punishment ordinance, they will take appropriate measures including arresting the offender, based on the will of the victim. UN 53 - إذا وجدت الشرطة أي ملاحقة تنتهك قانون العقوبات الجنائية فإنها تتخذ الإجراءات المناسبة ومنها اعتقال الجاني بناءً على إرادة الضحية.
    15. Requests that cooperating States take appropriate steps to ensure that the activities they undertake pursuant to the authorizations in paragraph 12 above do not have the practical effect of denying or impairing the right of innocent passage to the ships of any third State; UN 15 - يطلب إلى الدول المتعاونة أن تتخذ الإجراءات المناسبة لكي تضمن ألا يترتب عمليا على الأنشطة التي تقوم بها وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 12 أعلاه حرمان سفن أي دولة ثالثة من حق المرور البريء أو الإخلال بذلك الحق؛
    The Committee requests that appropriate action be taken to fully address the concerns raised by the Board so as to avoid reputational risk to the Organization. UN وتطلب اللجنة أن تتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة الشواغل التي أثارها المجلس بشكل كامل تجنباً للمخاطر التي تهدد سمعة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more