"تتخذ التدابير اللازمة لضمان" - Translation from Arabic to English

    • take the necessary measures to ensure
        
    • take measures to ensure
        
    • take measures to guarantee the requirement
        
    • take the necessary measures to guarantee
        
    • take necessary measures to ensure
        
    • take the necessary steps to ensure
        
    • take necessary measures to guarantee
        
    • adopt the necessary measures to ensure
        
    Furthermore, the State party should take the necessary measures to ensure that similar violations do not occur in future. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party should also take the necessary measures to ensure that the Women's Bank becomes operational as soon as possible. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان بدء اشتغال مصرف النساء في أقرب وقت ممكن.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that all refugees and asylumseekers receive equal treatment. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حصول جميع اللاجئين وملتمسي اللجوء على معاملة متساوية.
    The HR Committee recommended that the State take measures to ensure that persons on remand are not kept in custody for an unreasonable period of time. UN وأوصت اللجنة بوتسوانا بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم الإفراط في احتجاز المسجونين في الحبس الاحتياطي.
    The State party should take measures to ensure the impartiality of the Press Complaints Commission. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان نزاهة لجنة شكاوى الصحافة.
    States should take measures to guarantee the requirement of the secrecy of the vote during elections, including absentee voting, where such a system exists. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to guarantee full protection against acts of anti-union discrimination, including by imposing sufficiently dissuasive sanctions on employers who violate workers' rights to create or join trade unions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الكاملة من أفعال التمييز المناهضة للانتماء النقابي، وذلك بوسائل منها فرض عقوبات رادعة بالقدر الكافي على أرباب العمل الذين ينتهكون حقوق العمال في إنشاء النقابات أو الانضمام إليها.
    The State party should also take the necessary measures to ensure that the women's bank becomes operational as soon as possible. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان بدء اشتغال مصرف النساء في أقرب وقت ممكن.
    The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to ensure that the procedure for the investigation of violations is not unduly prolonged. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم إطالة إجراء التحقيق في الانتهاكات بلا مبرر.
    The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that homeless persons suffering from serious health problems receive adequate health care. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تلقي الأشخاص عديمي المأوى الذين يعانون من مشكلات صحية خطيرة الرعاية الصحية الكافية.
    The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that homeless persons suffering from serious health problems receive adequate health care. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تلقي الأشخاص عديمي المأوى الذين يعانون من مشكلات صحية خطيرة الرعاية الصحية الكافية.
    The State party finally indicates that in case of risk of suicide the Swiss authorities take the necessary measures to ensure the safety of the person concerned, such as, for example, expulsion accompanied by a doctor. UN وتشير الدولة الطرف في الختام، إلى أنه في حالة وجود احتمال الإقدام على الانتحار، فإن السلطات السويسرية تتخذ التدابير اللازمة لضمان سلامة الشخص المعني، كتوفير طبيب لمرافقة الشخص المبعد على سبيل المثال.
    The State party finally indicates that in case of risk of suicide the Swiss authorities take the necessary measures to ensure the safety of the person concerned, such as, for example, expulsion accompanied by a doctor. UN وتشير الدولة الطرف في الختام، إلى أنه في حالة وجود احتمال الإقدام على الانتحار، فإن السلطات السويسرية تتخذ التدابير اللازمة لضمان سلامة الشخص المعني، كتوفير طبيب لمرافقة الشخص المبعد على سبيل المثال.
    Accordingly, with regard to women in existing polygamous marriages, States parties should take the necessary measures to ensure the protection of the economic rights of women. UN وبناء على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حماية الحقوق الاقتصادية للنساء اللائي يعشن حالياً في زيجات متعددة الزوجات.
    A number of the Covenant's provisions required a State party not only to respect a right, but to take measures to ensure its enjoyment. UN إذ يشترط عدد من أحكام العهد ألا تقوم الدولة الطرف باحترام حق من الحقوق فحسب بل أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان التمتع به.
    To that end, parliaments can take measures to ensure that women can run for office and participate effectively in parliamentary proceedings. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يمكن للبرلمانات أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تمكن المرأة من الترشح للمناصب ومشاركتها بفعالية في الإجراءات البرلمانية.
    The State party should take measures to ensure that law enforcement officials only use force when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إلى استخدام القوة إلا في حالات الضرورة القصوى وفي حدود ما يقتضيه أداء واجبهم.
    States should take measures to guarantee the requirement of the secrecy of the vote during elections, including absentee voting, where such a system exists. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    States should take measures to guarantee the requirement of the secrecy of the vote during elections, including absentee voting, where such a system exists. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    Indonesia should take the necessary measures to guarantee the proper functioning of a juvenile justice system including, inter alia, by treating minors in a manner appropriate to their age. UN وينبغي لإندونيسيا أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان السير الحسن لنظام قضاء الأحداث، بوسائل منها معاملة الأحداث معاملة تتناسب مع أعمارهم(98).
    In particular, it should continue to identify victims of trafficking and take necessary measures to ensure that victims of trafficking are provided with medical, psychological, social and legal assistance. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لها أن تحدد ضحايا الاتجار بالأشخاص وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تقديم المساعدة الطبية والنفسانية والاجتماعية والقانونية لضحايا الاتجار.
    The State party should take the necessary steps to ensure that victims of torture and ill-treatment receive redress, including fair and adequate compensation and the means for as full rehabilitation as possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان جبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير تعويض عادل ومناسب وسبل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    Noting the commitment by the State party to improve UNAR's functional, administrative and management independence, the Committee recommends that the State party take necessary measures to guarantee the independence of UNAR so that it may implement its activities more efficiently. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، بعد أن لاحظت التزامها بتحسين درجة استقلالية المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري على المستويين الوظيفي والإداري، بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان استقلالية هذا المكتب لكي يضطلع بأنشطته بفعالية أكبر.
    States Parties, in an effort to eliminate loss or diversion of firearms, ammunition and other related materials, shall undertake to adopt the necessary measures to ensure the security of firearms, ammunition and other related materials imported into, exported from or in transit through their respective territories. UN تتعهد الدول اﻷطراف ، بغية القضاء على حوادث فقدان أو تسريب اﻷسلحة النارية والذخيرة والمعدات ذات الصلة ، بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أمن اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة التي تستورد الى أقاليمها أو تصدر منها أو تعبرها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more