"تتخذ تدابير عاجلة" - Translation from Arabic to English

    • take urgent measures
        
    • take urgent steps
        
    • take urgent action
        
    • adopt urgent measures
        
    • urgent measures are taken
        
    • undertake urgent measures
        
    • urgent measures must be taken
        
    The State party should take urgent measures to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    The Committee also recommends that the State party take urgent measures to ensure access to health services, education, and shelter for children in the streets. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عاجلة لكفالة وصول أطفال الشوارع إلى الخدمات الصحية والتعليم والمأوى.
    CESCR recommended that Ukraine take urgent measures to ensure the freedom to form and join trade unions of one's choice. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا بأن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حرية تكوين نقابات عمال وانضمام الفرد إليها
    The State party should take urgent measures to ensure the protection of civilians in areas affected by military operations, in accordance with its human rights obligations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حماية المدنيين في المناطق المتأثرة بالعمليات العسكرية، وفقاً للالتزامات المترتبة عليها في مجال حقوق الإنسان.
    The State party should take urgent steps to eliminate child labour and ensure that all children of school age attend school. UN على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على عمل الأطفال وأن تكفل التعليم لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة.
    The State party should take urgent measures to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    States should take urgent measures to protect children from exposure to and involvement in child pornography. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية اﻷطفال من التعرض لممارسة استخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية.
    The State party should also encourage the implementation of alternatives to detention by courts taking into account the United Nations Standard Minimum Rules for Non-Custodial Measures and should take urgent measures regarding the situation of inmates who have been in pretrial detention for many years. UN وينبغي أن تشجع الدولة الطرف أيضاً المحاكم على تنفيذ أشكال بديلة للاحتجاز مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية، وأن تتخذ تدابير عاجلة فيما يتعلق بوضع نزلاء السجون الذين ما زالوا رهن الاحتجاز قبل المحاكمة منذ سنوات كثيرة.
    The State party should take urgent measures to establish a system of regular and independent monitoring of places of detention and to reduce overcrowding and improve conditions of detention, in line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإنشاء نظام للرصد المنتظم والمستقل لأماكن الاحتجاز وللحد من الاكتظاظ وتحسين ظروف الاحتجاز، وفقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    She urged all States and the agencies, programmes and funds of the United Nations to take urgent measures to end the crisis and defend the rights to food and food security. UN وحثت جميع الدول والوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة على أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء الأزمة والدفاع عن الحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    All Member States agreed that the current situation was unacceptable and that the United Nations should be requested to take urgent measures as a matter of priority to provide appropriate accommodation to contingents. UN واتفقت الدول الأعضاء جميعها على أن الوضع الراهن غير مقبول، وعلى ضرورة مطالبة الأمم المتحدة بأن تتخذ تدابير عاجلة على سبيل الأولوية لتوفير أماكن إقامة لائقة للوحدات.
    The court ordered the municipality to take urgent measures to address the situation, including providing 200 litres of safe water per household per day until a permanent solution was found. UN وأمرت المحكمة البلدية بأن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي للحالة، بما في ذلك توفير 200 لتر من المياه المأمونة يومياً لكل أسرة معيشية إلى حين التوصل إلى حل دائم.
    The State party should take urgent measures to establish a system of regular and independent monitoring of places of detention and to reduce overcrowding and improve conditions of detention, in line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإنشاء نظام للرصد المنتظم والمستقل لأماكن الاحتجاز وللحد من الاكتظاظ وتحسين ظروف الاحتجاز، وفقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The State party should also encourage the implementation of alternatives to detention by courts taking into account the United Nations Standard Minimum Rules for Non-Custodial Measures and should take urgent measures regarding the situation of inmates who have been in pretrial detention for many years. UN وينبغي أن تشجع الدولة الطرف أيضاً المحاكم على تنفيذ أشكال بديلة للاحتجاز مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية، وأن تتخذ تدابير عاجلة فيما يتعلق بوضع نزلاء السجون الذين ما زالوا رهن الاحتجاز قبل المحاكمة منذ سنوات كثيرة.
    Ethnic and religious cleansing of Muslims was unjustifiable under international law, and the United Nations must take urgent measures to protect the fundamental rights of Muslims in Myanmar and enable them to return to their homeland safely. UN فعمليات التطهير على أساس عرقي أو ديني الموجهة ضد المسلمين لا يبررها القانون الدولي وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية الحقوق الأساسية للمسلمين في ميانمار وتمكينهم من العودة السالمة إلى وطنهم.
    All States should take urgent measures to combat terrorism and address its root causes, which included prolonged unresolved conflicts, violations of human rights and lack of good governance. UN ويجب على جميع الدول أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة الإرهاب ومعالجة أسبابه الجذرية التي تشمل الصراعات الطويلة الأمد التي لم تحل بعد، وانتهاكات حقوق الإنسان، والافتقار إلى الحكم الرشيد.
    The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment, such as electronic monitoring, parole and community service. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء بشكل متزايد إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية، والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية.
    The State party should take urgent measures to address the widespread discriminatory attitudes, social prejudice and stigmatization of LGBT persons in the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي لما هو واسع الانتشار من مواقف تمييزية وتحيز اجتماعي ووصم لفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية في الدولة الطرف.
    The State party should take urgent steps to facilitate the establishment of a compensation fund for victims of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتسهيل إنشاء صندوق لتعويض ضحايا التعذيب.
    Governments should take urgent action to combat and eliminate all forms of violence against women in private and public life, whether perpetrated or tolerated by the State or private persons. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير عاجلة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في الحياة الخاصة والعامة والقضاء عليها، سواء كانت مرتكبة أو مسموح بها من الدولة أو من اﻷشخاص العاديين.
    The State party should adopt urgent measures to incorporate in the Criminal Code a definition of torture in line with article 1 of the Convention, as well as provisions criminalizing acts of torture and establishing appropriate penalties for them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لتدرج في قانون العقوبات تعريفاً للتعذيب مطابقاً لما ورد في المادة الأولى من الاتفاقية، كما يجب عليها أن تُضَمِّنه أحكاماً تجرِّم أفعال التعذيب وتعاقب عليها على النحو الواجب.
    The efficacy, and indeed the credibility of the Court, could be questioned unless urgent measures are taken to address its budgetary problems. UN وقد تتعرض فاعلية ومصداقية المحكمة للشكوك ما لم تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة مشاكلها المتعلقة بالميزانية.
    The Committee recommends that the State party undertake urgent measures to improve the nutritional status of infants and children, for example, through education and promotion of healthy feeding practices on the household and community levels. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عاجلة لتحسين الحالة التغذوية للرضّع والأطفال بوسائل منها مثلاً التثقيف وتشجيع ممارسات التغذية الصحية في المنازل وعلى مستوى المجتمعات المحلية.
    108. The Special Committee considers that gender issues should be systematically addressed in all aspects and phases of peace processes, and that urgent measures must be taken to prevent and respond to gender-based violence in situations of armed conflict. UN 108 - وترى اللجنة الخاصة أنه يتعين أن تعالج جميع جوانب ومراحل عمليات السلام بصورة منهجية، وأن تتخذ تدابير عاجلة لمنع العنف على أساس نوع الجنس في حالات الصراع المسلح والتدخل عند حدوثه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more