"تتخذ تدابير لمنع" - Translation from Arabic to English

    • take measures to prevent
        
    • take measures that prevent
        
    • taking measures to prevent
        
    • adopt preventive measures
        
    • adopt measures to prevent
        
    • undertake measures to prevent
        
    • introduce measures to prevent
        
    Apart from developing mechanisms to deal with the perpetrators of past crimes, the Government will also have to take measures to prevent impunity in the future. UN وإلى جانب صياغة آلية للتعامل مع مرتكبي الجرائم في الماضي، سيتعين أيضاً على الحكومة أن تتخذ تدابير لمنع الإفلات من العقاب في المستقبل.
    Consequently, the obligation to protect is to be understood as requiring States to take measures to prevent third parties from interfering in the exercise of rights listed in paragraph 49 above. UN وبناء على ذلك، يتعين فهم الالتزام بالحماية على أنه يقتضي من الدول أن تتخذ تدابير لمنع الأطراف الثالثة من التدخل في ممارسة الحقوق المبينة في الفقرة 49 أعلاه.
    Consequently, the obligation to protect is to be understood as requiring States to take measures to prevent third parties from interfering in the exercise of rights listed in paragraph 49 above. UN وبناء على ذلك، يتعين فهم الالتزام بالحماية على أنه يقتضي من الدول أن تتخذ تدابير لمنع الأطراف الثالثة من التدخل في ممارسة الحقوق المبينة في الفقرة 49 أعلاه.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right to education. UN ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع الغير من عرقلة التمتع بالحق في التعليم.
    Less than two weeks into the recovery process, UNICEF expressed concern over rumors of orphaned children becoming victims of trafficking, and States began taking measures to prevent traffickers from exploiting the already devastated victims. UN وبعد أقل من أسبوعين على عملية الانتعاش، أعربت اليونيسيف عن قلقها إزاء الإشاعات بتحول الأطفال اليتامى إلى ضحايا للاتجار، وبدأت الدول تتخذ تدابير لمنع المتاجرين من استغلال الضحايا المنكوبين أصلا.
    We are convinced that against the background of existing threats to international security, all countries should take measures to prevent terrorists from gaining access to WMD and their components. UN ونحن نعتقد أنه انطلاقاً من التهديدات الحالية التي تواجه الأمن الدولي، ينبغي لجميع البلدان أن تتخذ تدابير لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها.
    Member States shall take measures to prevent support for and operations of criminal organizations in their national territories. UN على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لمنع دعم التنظيمات الاجرامية ومنع عملياتها في أراضيها الوطنية.
    Member States shall take measures to prevent support for and operations of criminal organizations in their national territories. UN على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لمنع دعم التنظيمات الاجرامية ومنع عملياتها في أراضيها الوطنية.
    Member States shall take measures to prevent support for and operations of criminal organizations in their national territories. UN على الدول اﻷعضاء أن تتخذ تدابير لمنع دعم التنظيمات الاجرامية ومنع عملياتها في أقاليمها الوطنية.
    16. Urges Governments of the region to take measures to prevent their territory from being used to pursue a strategy of destabilization within Rwanda; UN ١٦ - تحث حكومات المنطقة على أن تتخذ تدابير لمنع استخدام أراضيها من أجل اتباع استراتيجية ترمي الى زعزعة استقرار رواندا؛
    Furthermore, it should take measures to prevent and stop all attacks against Christian and Muslim minorities, including on their places of worship and businesses. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتخذ تدابير لمنع ووقف جميع الاعتداءات على الأقليتين المسيحية والمسلمة، بما في ذلك الاعتداء على أماكن عبادتهم ومؤسسات أعمالهم.
    The government has to take measures to prevent child marriages. UN ويتعين على الحكومة أن تتخذ تدابير لمنع زواج الأطفال(55).
    The State party should take measures to prevent such racist advertisements through investigation and imposition of appropriate sanctions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمنع مثل هذه الإعلانات العنصرية في وسائل الإعلام، وذلك عن طريق التحقيق وفرض العقوبات المناسبة.
    The State should also take measures to prevent persons involved in human rights violations from performing functions in the public security forces. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لمنع الأشخاص المتورطين في انتهاكات لحقوق الإنسان من مباشرة أي مهام في قوات الأمن العام.
    The State party should take measures to prevent persons involved in human rights violations from performing functions in private security forces. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمنع الأشخاص المتورطين في انتهاكات لحقوق الإنسان من مباشرة أي مهام في قوات الأمن الخاص.
    It called on Belgium to take measures to prevent discrimination against ethnic and racial minorities and to introduce a law prohibiting organizations and political parties from propagating hatred and racial discrimination. UN وطلبت إلى بلجيكا أن تتخذ تدابير لمنع التمييز في حق الأقليات الإثنية والعرقية وأن تستحدث قانوناً يمنع المنظمات والأحزاب السياسية من نشر الكراهية والتمييز العنصري.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right to education. UN ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع الغير من التدخل في التمتع بالحق في التعليم.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right to education. UN ويتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لمنع الغير من التدخل في التمتع بالحق في التعليم.
    Tanzania is at the forefront in taking measures to prevent and combat sexual and gender violence against refugee women and children. UN 66 - وتنزانيا في طليعة البلدان التي تتخذ تدابير لمنع ومكافحة العنف الجنسي والجنساني ضد اللاجئات والأطفال اللاجئين.
    34. Calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence committed against civilian populations in armed conflicts and to ensure that those responsible are promptly brought to justice, in accordance with national law and their obligations under international law; UN 34 - تهيب بالدول أن تتخذ تدابير لمنع أعمال العنف التي ترتكب ضد السكان المدنيين في النزاعات المسلحة واتباع أساليب ناجعة في التصدي لتلك الأعمال وضمان سرعة تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، وفقا لما تقضي به القوانين الوطنية للدول ولالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    The Committee urges the State party to adopt measures to prevent suicides by victims of domestic violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لمنع ضحايا العنف العائلي من الانتحار.
    21. Calls upon Member States to consider and undertake measures to prevent the proliferation of all arms and related material of all types in the Sahel region, in particular man-portable surface-to-air missiles, consistent with resolution 2017 (2011); UN 21 - يهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في اتخاذ تدابير وأن تتخذ تدابير لمنع انتشار كل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها، لا سيما الصواريخ أرض جو المحمولة، في منطقة الساحل، بما يتمشى والقرار 2017 (2011)؛
    Noting the 2003 National Action Plan to prevent domestic violence, the State party should introduce measures to prevent and punish violence against women, including fair standards of proof. UN تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية لمنع العنف الأسري المعتمدة في عام 2003 وترى أنه ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه مع مراعاة معايير إقامة الحجة العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more