"تتخذ خطوات فعالة" - Translation from Arabic to English

    • take effective steps
        
    • take active steps
        
    • taking active steps
        
    • effective steps be taken
        
    • undertake effective steps
        
    Certain States must take effective steps to ensure the speedy entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which will also have a positive impact on strengthening the nuclear disarmament regime. UN ويجب على بعض الدول أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي سيكون لها أيضا أثر إيجابي على تعزيز نظام نزع السلاح النووي.
    Israel, for its part, must refrain from the disproportionate use of force and extrajudicial killings and take effective steps to ease the economic burden of the Palestinian people, who have been beset by a deep humanitarian disaster. UN ويجب على إسرائيل أن تتوقف عن الاستخدام غير المتكافئ للقوة وعن أعمال القتل خارج نطاق القانون وأن تتخذ خطوات فعالة لتخفيف حدة العبء الاقتصادي على الشعب الفلسطيني الذي تحدق به أزمة إنسانية بالغة.
    The State party should take effective steps to recognize sign language as one of the official languages of the State party. UN 11- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة من أجل الاعتراف بلغة الإشارة باعتبارها إحدى اللغات الرسمية للدولة الطرف.
    They should take active steps to eliminate any internal barriers to such exchange. UN وينبغي لها أن تتخذ خطوات فعالة ﻹزالة أية حواجز داخلية تعوق هذا التبادل.
    States which do not belong to the category of least developed countries would be asked to take active steps to opt out of the voluntary obligation to contribute to the funds. UN وسيُطلب من الدول التي لا تنتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً أن تتخذ خطوات فعالة بعدم قبول الالتزام الطوعي بالمساهمة في الصندوقين.
    Countries that have not completed their demographic transition should take effective steps in this regard within the context of their social and economic development and with full respect of human rights. UN وعلى البلدان التي لم تكمل تحولها الديمغرافي أن تتخذ خطوات فعالة في هذا الصدد في سياق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية ومع الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Much remains to be done in all countries before equality in participation is reached, and States must take effective steps to implement their obligations. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في جميع البلدان قبل الوصول إلى المساواة في المشاركة، ويجب على الدول أن تتخذ خطوات فعالة لتنفيذ التزاماتها.
    It should outlaw polygamy, which violates the dignity of women, and take effective steps to discourage the persistence of customary practices that are highly detrimental to women's rights. UN وينبغي أن تحظر تعدد الزوجات، الذي يشكل انتهاكاً لكرامة المرأة، وأن تتخذ خطوات فعالة لتثبيط استمرار الممارسات العرفية التي تضر بحقوق المرأة إضراراً بليغاً.
    For example, a State must take effective steps to ensure that private service providers do not compromise access to safe water and adequate sanitation. UN وعلى ذلك فإنه يتعين على الدولة، مثلا، أن تتخذ خطوات فعالة تكفل عدم مساس مقدمي الخدمات في القطاع العام بإمكانية الوصول إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    The State party should also take effective steps to encourage and facilitate the active participation of civil society in the full implementation of the Convention, including in the follow-up to concluding observations, for the promotion and protection of women's human rights. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لتشجيع وتيسير المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل، بما في ذلك في متابعة الملاحظات الختامية، من أجل تشجيع وحماية حقوق المرأة.
    It welcomes the recognition by the Government of Colombia that problems in these fields exist and calls upon the Government to take effective steps to improve the legal and physical protection of the affected groups. UN وترحب اللجنة باعتراف حكومة كولومبيا بوجود مشاكل في هذه المجالات وتطلب إلى الحكومة أن تتخذ خطوات فعالة لتحسين الحماية القانونية والمادية للمجموعات المتأثرة.
    It is therefore the moral duty of the leadership of both parties to their nations as well as to the international community to take effective steps towards paving the way to the negotiating table. UN ولذلك فإن على قيادة كلا الطرفين التزاماً أخلاقياً تجاه مواطنيها فضلاً عن المجتمع الدولي بأن تتخذ خطوات فعالة من أجل تمهيد الطريق إلى طاولة التفاوض.
    Moreover, we call on agencies, funds and programmes to take effective steps to fully utilize the South-South modality within their programmes of assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، نناشد الوكالات، والصناديق والبرامج أن تتخذ خطوات فعالة للاستفادة بالكامل من نموذج التعاون بين بلدان الجنوب في إطار برامج مساعدتها.
    The State party should take effective steps to investigate promptly and impartially all allegations of involvement of members of law enforcement and security agencies in extrajudicial killings and other serious human rights violations in different parts of the country, in particular the northern Sa'ada province and in the south. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة للتحقيق السريع والنزيه في جميع الادعاءات المتعلقة بتورط أفراد الوكالات الأمنية والهيئات المكلفة بإنفاذ القانون في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة صعدة الواقعة شمال البلد وفي الجنوب.
    The State party should take effective steps to ensure that all persons reporting on acts of torture and ill-treatment are protected from intimidation and from any form of reprisal as a result of their activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يُبلّغون عن حالات التعذيب وإساءة المعاملة من التعرض للتخويف أو لأي شكل من أشكال الانتقام بسبب أنشطتهم.
    The State party should take effective steps to ensure that all persons reporting on acts of torture and ill-treatment are protected from intimidation and from any form of reprisal as a result of their activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يُبلّغون عن حالات التعذيب وإساءة المعاملة من التعرض للتخويف أو لأي شكل من أشكال الانتقام بسبب أنشطتهم.
    In this regard, the State party should take active steps to prevent candidates and organizations from promoting and inciting racial discrimination. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لمنع المرشحين والمنظمات من التشجيع والتحريض على التمييز العنصري.
    In this regard, the State party should take active steps to prevent candidates and organizations from promoting and inciting racial discrimination. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لمنع المرشحين والمنظمات من التشجيع والتحريض على التمييز العنصري.
    The State party should take active steps to ensure that ethnic minorities have equal opportunity with others in recruitment and selection in the workplace, including: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة تكافؤ الأقليات الإثنية مع غيرها في فرص التعيين والاختيار في مواقع العمل، ويشمل ذلك ما يلي:
    Lastly, she wondered whether the male-dominated Government was taking active steps to build grass-roots support for the adoption of draft legislation in favour of women. UN وأخيرا، تساءلت عما إذا كانت الحكومة التي يطغى عدد الرجال العاملين فيها تتخذ خطوات فعالة لاكتساب التأييد الشعبي لاعتماد مشروع القانون الذي يخدم صالح المرأة.
    It is equally important that effective steps be taken towards a reduction of conventional armaments. UN ومـــن المهم بالمثل أن تتخذ خطوات فعالة صوب خفض اﻷسلحة التقليدية.
    It also recommends that the State party undertake effective steps to guarantee the access to intercultural education of indigenous peoples and to ensure that it is adapted to their specific needs. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات فعالة لتوفير تعليم متعدد الثقافات للسكان الأصليين وضمان تكييفه وفقاً لاحتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more