"تتخذ خطوات لضمان" - Translation from Arabic to English

    • take steps to ensure
        
    • take steps to safeguard
        
    • take steps to guarantee
        
    • undertake steps to ensure
        
    After such a long period of impasse, it is incumbent on the General Assembly now to take steps to ensure that negotiations on the topics on the Conference's agenda commence without any further delay. UN وبعد تلك الفترة الطويلة من حالة الجمود، من واجب الجمعية العامة الآن أن تتخذ خطوات لضمان بدء المفاوضات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بدون أي مزيد من التأخير.
    The State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء.
    The State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. UN على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء.
    They must take steps to ensure that shortcomings are addressed. UN فلا بد من أن تتخذ خطوات لضمان معالجة أوجه القصور هذه.
    They must themselves take steps to ensure that shortcomings are addressed, for instance with regard to strengthening public income. UN إذ يجب على هذه السلطات أن تتخذ خطوات لضمان التصدي لجوانب القصور، وعلى سبيل المثال، ما يتعلق منها بتعزيز الدخل العام.
    In particular, States parties should take steps to ensure that: UN ويتعين على الدول الأطراف على وجه الخصوص أن تتخذ خطوات لضمان ما يلي:
    The State party should take steps to ensure that the Office of the Director of Public Prosecutions efficiently discharges its prosecutorial functions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان فعالية مكتب المدعي العام في أداء مهام الادعاء المنوطة به.
    The State party should take steps to ensure that the Office of the Director of Public Prosecutions efficiently discharges its prosecutorial functions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان فعالية مكتب المدعي العام في أداء مهام الادعاء المنوطة به.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure that domestic workers are protected and enjoy the rights protected under the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لضمان حماية خدم المنازل وتمتعهم بالحقوق المشمولة بالحماية في العهد.
    The Committee asked the Government to take steps to ensure that protective measures for women which exclude women from certain tasks, jobs or occupations, or limit their access thereto, were limited to maternity protection. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون التدابير الحمائية للمرأة التي تستبعد المرأة من مهام، أو وظائف أو مهن معينة أو تقيد حصولها عليها، مقتصرة على حماية الأمومة.
    33. The judiciary and the relevant ministries should take steps to ensure that: UN ٣٣- ينبغي للسلطة القضائية وللوزارات المختصة أن تتخذ خطوات لضمان ما يلي:
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure that there is no blanket prohibition for life-sentenced prisoners to apply for release on parole for good reasons. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لضمان عدم وجود أي شيء يحظر بشكل مطلَق على السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد طلب الإفراج عنهم بموجب عفو لأسباب معقولة.
    Reaffirming that, with regard to economic, social and cultural rights, States should take steps to ensure the allocation of available resources to the maximum extent possible and, where needed, within the framework of international cooperation, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات لضمان تخصيص الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن وفي إطار التعاون الدولي عند اللزوم فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Reaffirming that, with regard to economic, social and cultural rights, States should take steps to ensure the allocation of available resources to the maximum extent possible and, where needed, within the framework of international cooperation, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات لضمان تخصيص أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن يكون ذلك في إطار التعاون الدولي عند اللزوم،
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure that there is no blanket prohibition for life-sentenced prisoners to apply for release on parole for good reasons. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لضمان عدم وجود أي شيء يحظر بشكل مطلَق على السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد طلب الإفراج عنهم بموجب عفو لأسباب معقولة.
    It recommends that the State party take steps to ensure equal access of girls and young women to all levels of education, to retain girls in school and to implement re-entry policies so that girls and young women return to school after pregnancy. UN وهي توصيها أيضا بأن تتخذ خطوات لضمان الوصول المتكافئ للفتيات والشابات إلى جميع مستويات التعليم، واستبقاء الفتيات في المدارس، والسماح للفتيات والشابات بالعودة إلى الدراسة بعد الحمل.
    For example, States must take steps to ensure that public procurement contracts are awarded to bidders that are committed to respecting children's rights. UN وعلى سبيل المثال، يجب على الدول أن تتخذ خطوات لضمان أن تُمنح عقود المشتريات العامة لمقدمي العطاءات الملتزمين باحترام حقوق الطفل.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure the compliance of its labour law with the provisions of the Covenant and extend the application of its labour law to all workers, including to those working in the informal sector. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لضمان امتثال قانون العمل فيها لأحكام العهد، وأن توسع نطاق تطبيق قانون العمل ليشمل جميع العمال بمن فيهم العاملون في القطاع غير الرسمي.
    Paragraph 21: The State party should take steps to safeguard, in law and practice, the independence of the judiciary and its role as the sole administrator of justice, and guarantee the competence, independence and tenure of judges. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء، قانوناً وممارسةً، ولصون دوره بصفته الجهة الوحيدة المسؤولة عن إقامة العدل، ولكفالة اختصاص القضاة واستقلاليتهم وفترة ولايتهم.
    The State party should also take steps to guarantee the budgetary and operational independence of the Office of the Defender from other State organs. UN وينبغي لها أيضا أن تتخذ خطوات لضمان استقلال مكتب المحامي في عمله وميزانيته عن الهيئات الأخرى التابعة للدولة.
    (l) Called upon countries to undertake steps to ensure equal opportunities for women, in particular indigenous women and women in rural areas, to become beneficiaries of environmentally sound forest-related technologies, know-how and extension services; UN )ل( أهاب بالبلدان أن تتخذ خطوات لضمان تكافؤ الفرص أمام المرأة، وخصوصا النساء اﻷصليات والمرأة في المناطق الريفية، لتصبح المرأة مستفيدة من التكنولوجيات والدراية الفنية والخدمات اﻹرشادية المتصلة بالغابات والسليمة بيئياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more