"تتخذ خطوات محددة" - Translation from Arabic to English

    • take specific steps
        
    • take concrete steps
        
    • taking specific steps
        
    The Committee requested the Government to state whether any complaints had been made regarding dismissal of workers on the basis of family responsibilities, and to take specific steps to ensure that workers were not dismissed on account of their family responsibilities. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة بيان ما إذا كانت قد قُدمت أي شكاوى متعلقة بفصل العاملات بسبب مسؤوليات الأسرة، وأن تتخذ خطوات محددة لضمان عدم فصل العاملات بسبب مسؤوياتهن الأسرية.
    The Committee also asked the Government to take specific steps aimed at achieving better knowledge and understanding of the existence of sexual harassment, and means of preventing and addressing it, among labour inspectors, judges and other relevant public officials, as well as employers, workers and their organizations. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تتخذ خطوات محددة تهدف إلى تحقيق درجة أفضل من المعرفة والفهم في ما يتعلق بوجود التحرش الجنسي ووسائل منعه ومعالجته في أوساط مفتشي العمل، والقضاة، وغيرهم من الموظفين العموميين المعنيين، بالإضافة إلى أصحاب العمل والعمال ومنظماتهم.
    In addition to public safety, States also shall take specific steps to meet their obligations to protect basic human rights by preventing easy access to weapons by persons most likely to use them to harm individuals and communities; UN وبالإضافة إلى هاجس السلامة العامة، على الدول أن تتخذ خطوات محددة للوفاء بالتزاماتها في مجال حماية حقوق الإنسان الأساسية، وذلك بالحيلولة دون وقوع الأسلحة بين أيدي أشخاص يرجح أن يستعملوها لإلحاق الأذى بالأفراد والجماعات؛
    The Government needs to engage fully in an open and constructive dialogue on concerns and take concrete steps to improve the human rights situation. UN ويلزم أن تنخرط الحكومة انخراطاً تاماً في حوار منفتح وبنّاء بشأن الهواجس، وأن تتخذ خطوات محددة في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Paragraph 10: The State party should take concrete steps to put an end to the unjustified use of coercive force and restraint of psychiatric patients. UN الفقرة 10: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لإنهاء استخدام القوة القسرية والحجر مع المرضى النفسيين بلا مبرّر.
    Paragraph 10: The State party should take concrete steps to put an end to the unjustified use of coercive force and restraint of psychiatric patients. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لإنهاء استخدام القوة القسرية والحجر مع المرضى النفسيين بلا مبرّر.
    With reference to article 6 of the Convention, she said that trafficking in women was a serious problem throughout the Caribbean region and enquired whether the Guyanese Government was taking specific steps to address it. UN وفيما يتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية، قالت إن الاتجار بالمرأة مشكلة خطيرة في كل أنحاء منطقة البحر الكاريبي، واستفسرت عما إذا كانت حكومة غيانا تتخذ خطوات محددة لمعالجة هذه المشكلة.
    Member States undertook to ensure that their national legislation enabled them to implement article 7 of the 1988 Convention (on mutual legal assistance) and to take specific steps to facilitate mutual legal assistance. UN وقد تعهدت الدول الأعضاء بأن تضمن بأن تمكنها تشريعاتها الوطنية من تنفيذ المادة 7 من اتفاقية سنة 1988 (بشأن المساعدة القانونية المتبادلة) وبأن تتخذ خطوات محددة لتسهيل المساعدة القانونية المتبادلة.
    The State party should take specific steps to safeguard their physical integrity, ensure that accountability mechanisms are in place guaranteeing that caste is not used as a basis for abuses, unlawful detention and torture, and take steps to ensure more diverse caste and ethnic representation in its police and security forces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لصون السلامة الجسدية لتلك الفئات والطبقات، وأن تضمن وجود آليات للمساءلة تكفل عدم استخدام المفهوم الطبقي كأساس للاعتداءات والاحتجاز غير القانوني والتعذيب، وأن تتخذ خطوات لضمان تمثيل مختلف الطبقات الإثنية تمثيلاً أكبر في قوات الشرطة والأمن لديها.
    States, United Nations bodies and non-governmental organizations should take specific steps to implement the Beijing Platform for Action, which demanded concerted action to bring into being a world based on respect for human rights and fundamental freedoms, and first and foremost on the principle of equality between persons. UN وينبغي للدول وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ خطوات محددة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، والذي يطالب بالعمل المتضافر الذي يؤدي إلى ظهور عالم قائم على احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وقائم في المقام اﻷول على مبدأ المساواة بين اﻷشخاص.
    11. The Conference acknowledges the need for the parties to the Treaty to discuss regularly and take specific steps towards the implementation of article IV of the Treaty. UN 11 - ويُقر المؤتمر بالحاجة إلى أن تُناقش أطراف المعاهدة بانتظام تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة وأن تتخذ خطوات محددة لتنفيذها.
    11. The Conference acknowledges the need for the parties to the Treaty to discuss regularly and take specific steps towards the implementation of article IV of the Treaty. UN 11 - ويُقر المؤتمر بالحاجة إلى أن تُناقش أطراف المعاهدة بانتظام تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة وأن تتخذ خطوات محددة لتنفيذها.
    11. The Conference acknowledges the need for the parties to the Treaty to discuss regularly and take specific steps towards the implementation of article IV of the Treaty. UN 11 - ويُقر المؤتمر بالحاجة إلى أن تُناقش أطراف المعاهدة بانتظام تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة وأن تتخذ خطوات محددة لتنفيذها.
    The State party should take specific steps to safeguard their physical integrity, ensure that accountability mechanisms are in place guaranteeing that caste is not used as a basis for abuses, unlawful detention and torture, and take steps to ensure more diverse caste and ethnic representation in its police and security forces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لصون السلامة الجسدية لتلك الفئات والطبقات، وأن تضمن وجود آليات للمساءلة تكفل عدم استخدام المفهوم الطبقي كأساس للاعتداءات والاحتجاز غير القانوني والتعذيب، وأن تتخذ خطوات لضمان تمثيل مختلف الطبقات الإثنية تمثيلاً أكبر في قوات الشرطة والأمن لديها.
    The State party should take concrete steps to put an end to the unjustified use of coercive force and restraint of psychiatric patients. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لإنهاء استخدام القوة القسرية والحجر مع المرضى النفسيين على نحو غير مبرَّر.
    The State party should take concrete steps to put an end to the unjustified use of coercive force and restraint of psychiatric patients. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لإنهاء استخدام القوة القسرية والحجر مع المرضى النفسيين على نحو غير مبرَّر.
    Paragraph 10: The State party should take concrete steps to put an end to the unjustified use of coercive force and restraint of psychiatric patients. UN الفقرة 10: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لإنهاء استخدام القوة القسرية والحجر مع المرضى النفسيين على نحو غير مبرَّر.
    Paragraph 10: The State party should take concrete steps to put an end to the unjustified use of coercive force and restraint of psychiatric patients. UN الفقرة 10 ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات محددة لإنهاء استخدام القوة القسرية والحجر مع المرضى النفسيين على نحو غير مبرَّر.
    It is crucial to take concrete steps towards codification of the responsibility of States, which will have more lasting and beneficial effects than could be achieved with a declaration or a resolution. UN ومن الأهمية بمكان أن تتخذ خطوات محددة لتدوين مسؤولية الدول، وستكون لذلك آثار أبقى وأكثر نفعا مما يمكن أن يحققه إصدار إعلان أو قرار.
    For our part, we wish to remind the Democratic People's Republic that it must take concrete steps to advance normalization talks. UN ونود، بدورنا، أن نذكّر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأنها يجب أن تتخذ خطوات محددة ثابتة للدفع قدما بمحادثات التطبيع.
    This message must not be lost. The nuclear-weapon States must now take concrete steps towards fulfilment of the principles and objectives of disarmament and total nuclear non-proliferation. UN ويجب ألا تضيع هذه الرسالة، ويتعين على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻵن أن تتخذ خطوات محددة صوب الوفاء بمبادئ وأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النووي التام.
    Indonesia has been taking specific steps in the fields of education, culture, media, religion and society to promote the shared values of peace, compassion and tolerance. UN وما فتئت إندونيسيا تتخذ خطوات محددة في ميادين التعليم والثقافة ووسائط الإعلام والدين والمجتمع لتعزيز قيم السلام والحنان والتسامح المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more