"تتخذ خطوات مناسبة" - Translation from Arabic to English

    • take appropriate steps
        
    The State party should take appropriate steps towards achieving a balanced representation of women in these fields. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات مناسبة لتحقيق تمثيل متوازن للمرأة في هذه المجالات.
    The Controller is taking action to remind missions to take appropriate steps to recover amounts. UN ويتخذ المراقب المالي حاليا إجراءات لتذكير البعثات بأن تتخذ خطوات مناسبة لاسترداد المبالغ.
    Page 7. Urges the organizations and specialized agencies of the United Nations system and other organizations involved to take appropriate steps in order to broaden access for suppliers, particularly from States which have been affected by the implementation of the sanctions, to participate actively in the post-conflict reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia; UN ٧ - تحث مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات المعنية على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين، ولا سيما من الدول التي لحقها الضرر من جراء تنفيذ الجزاءات، للمشاركة بشكل فعلي في إعادة تعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد الصراع؛
    2. Urges Governments as well as relevant national, regional, international and intergovernmental organizations to take appropriate steps to observe International Civil Aviation Day. UN ٢ - تحث الحكومات والمنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية والحكومية الدولية ذات الصلة على أن تتخذ خطوات مناسبة للاحتفال بيوم الطيران المدني الدولي.
    5. Urges the relevant international organizations to take appropriate steps in order to broaden access for suppliers from the affected countries and to ensure their active participation in the process of post-conflict reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia; UN ٥ - تحث المؤسسات الدولية ذات الصلة على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين من الدول المتضررة وتأمين اشتراكهم الفعلي في عملية إعادة تعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد النزاع؛
    The Assembly urged the relevant international organizations to take appropriate steps in order to broaden access for suppliers from the affected countries and to ensure their active participation in the process of post-conflict reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia. UN وحثت الجمعية العامة المؤسسات الدولية ذات الصلة على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين من الدول المتضررة وتأمين اشتراكها الفعلي في عملية إعادة التعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد النزاع.
    (e) The High Commissioner should take appropriate steps to improve the professional, institutional and operational links between the concern for human rights and the mandates of the specialized agencies; UN (ه) ينبغي للمفوضة السامية أن تتخذ خطوات مناسبة لتحسين الصلات المهنية والمؤسسية والتنفيذية بين الاهتمام بحقوق الإنسان وولايات الوكالات المتخصصة؛
    3. Also in that resolution, the General Assembly urged the organizations and specialized agencies of the United Nations system and other organizations involved to take appropriate steps in order to broaden access for suppliers, particularly from the affected States, to participate actively in the post-conflict reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia. UN ٣ - وحثت الجمعية في ذلك القرار أيضا مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات المعنية على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين، ولا سيما من الدول التي لحقها الضرر للمشاركة بشكل فعلي في إعادة تعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد الصراع.
    43. The General Assembly, in its resolution 52/169 H, urged the relevant international organizations to take appropriate steps in order to broaden access for suppliers from the affected countries and to ensure their active participation in the process of post-conflict reconstruction and rehabilitation of the former Yugoslavia. UN ٣٤ - حثت الجمعية العامة، في قرارها ٢٥/٩٦١ حاء، المؤسسات الدولية ذات الصلة على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين من الدول المتضررة لتأمين اشتراكهم الفعلي في عملية تعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد النزاع.
    (e) That the Government of Iraq immediately establish a national commission on disappearances and take appropriate steps to cooperate closely with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to resolve the thousands of cases which have been submitted through this body; UN )ﻫ( أن تنشئ حكومة العراق فورا لجنة وطنية تعنى بحالات الاختفاء وأن تتخذ خطوات مناسبة للتعاون تعاونا وثيقا مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي من أجل حل آلاف الحالات التي قُدمت عن طريق هذه الهيئة؛
    3. Moreover, the General Assembly, in the same resolution, urged the organizations and specialized agencies of the United Nations system rendering humanitarian assistance to Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia, including material and food supply for the United Nations peacekeeping contingents, to take appropriate steps to broaden access for suppliers, particularly from the States affected by the sanctions. UN ٣ - وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة في القرار ذاته مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي تقدم المساعدات اﻹنسانية إلى البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك اﻹمدادات المادية والغذائية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وغيرها من وحدات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين، ولا سيما من الدول المتضررة من الجزاءات.
    (b) To take appropriate steps to ensure compliance with the principle that depriving children of their liberty should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time, in particular before trial, and to ensure that, if they are arrested, detained or imprisoned, children are separated from adults, to the greatest extent feasible, unless it is considered in their best interest not to do so; UN (ب) أن تتخذ خطوات مناسبة لضمان الامتثال للمبدأ القاضي بأن حرمان الأطفال من حريتهم هو أمر لا ينبغي استخدامه إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير، ولأقصر فترة مناسبة من الوقت، ولا سيما قبل المحاكمة، ولضمان فصل الأطفال عن الكبار، إلى أبعد حد ممكن، عند القبض عليهم أو احتجازهم أو سجنهم، إلا إذا رئي أن مصلحتهم الفُضلى هي عدم القيام بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more