"تتخذ ضد" - Translation from Arabic to English

    • be taken against
        
    • are taken against
        
    • taken against a
        
    • taken against the
        
    • being taken against
        
    The report also included recommendations for measures to be taken against Liberia which are detrimental to the interests of Liberia. UN كما تضمن التقرير توصيات بتدابير تتخذ ضد ليبريا وهي تدابير تضر بمصالحها.
    - The election code of conduct clearly stipulates that political parties and individual candidates are free to move within their locality without any interference and provides legal measures to be taken against any person who interferes UN - تنصّ مدونة قواعد السلوك الانتخابي بوضوح على أن حرّية الحركة مكفولة للأحزاب السياسية وفرادى المرشحين داخل مجاوراتهم دون أي تدخل، وتنصّ على تدابير قانونية تتخذ ضد أي شخص يعترض هذه الحرية،
    To the contrary, since December 2006 punitive measures have continued to be taken against Fiji. UN وعلى العكس، ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2006 ما زالت التدابير العقابية تتخذ ضد فيجي.
    What is important, however, is that no attempts are made to cover up such rare cases and that legal measures are taken against the perpetrators. UN ومع ذلك فالمهم أنه لم تبذل أية محاولات للتستر على هذه القضايا النادرة وأن التدابير القانونية تتخذ ضد المرتكبين.
    Human rights obligations could not be suspended by way of countermeasures, since such measures were, by definition, taken against a State and not individuals. UN فالالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان لا يمكن أن تعلَّق باتخاذ التدابير المضادة ذلك لأن هذه التدابير، بحكم تعريفها، تتخذ ضد دولة لا ضد أفراد.
    What measures are being taken against the United States authorities, which were warned on more than one occasion, and whose duty it was to prevent these flights from being carried out? UN وما هي التدابير التي تتخذ ضد سلطات الولايات المتحدة التي جرى أكثر من مرة تنبيهها إلى عمليات التحليق تلك والتي كان من واجبها أن تحول دون القيام بها؟
    This will enable the Government to keep better track of action being taken against assets, including mistaken action; and UN ويمكن ذلك الحكومة من تحسين تعقب الإجراءات التي تتخذ ضد هذه الأصول بما في ذلك الإجراءات التي تتخذ على سبيل الخطأ؛
    Lithuania is of the opinion that this paragraph could also indicate the legal measures to be taken against a person who has failed to prove the lawful origin of such property. UN وترى ليتوانيا أن هذه الفقرة يمكن أن تشير أيضا الى التدابير القانونية التي تتخذ ضد الشخص الذي يخفق في اثبات المصدر الشرعي لتلك الممتلكات .
    In addition, staff members must take responsibility for their actions and the resources entrusted to them, which raised the question of the measures to be taken against those responsible for violations of the Financial Rules and Regulations that resulted in financial losses. UN وعلاوة على ذلك يجب أن يتحمل الموظفون المسؤولية عن اﻷعمال التي يقومون بها والموارد التي يعهد بها اليهم، مما يثير مسألة التدابير التي تتخذ ضد أولئك المسؤولين عن مخالفة القواعد واﻷنظمة المالية التي أدت الى خسائر مالية؛ وفي مثل هذه الحالات يجب اتخاذ إجراء ملائم بما في ذلك إجراءات تأديبية.
    " The Security Council expresses its intention to consider further actions, including measures, that may be taken against those individuals who, by their actions or statements, compromise the peace and transition process in the Democratic Republic of the Congo. " UN " ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه النظر في إجراءات إضافية، بما في ذلك التدابير التي قد تتخذ ضد الأفراد الذين يعرضون عملية السلام والتحول في جمهورية الكونغو الديمقراطية للخطر بسبب أعمالهم أو تصريحاتهم " .
    In this context the Council affirms its support for the conclusions of the Contact Group Ministerial Meeting of 23 March 1996 (S/1996/220) and notes the readiness of the High Representative to propose measures to be taken against any party that fails to comply. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس تأييده للاستنتاجات التي خلص إليها الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعقود في ٣٢ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/220)، ويحيط علما باستعداد الممثل السامي لاقتراح تدابير تتخذ ضد أي طرف غير ممتثل.
    What measures are to be taken against terrorist organizations that, from United States territory, plan and carry out armed actions and violations of the airspace of a sovereign nation? What measures are to be taken against the authorities of the United States, who have been warned more than once and whose duty it was to prevent these flights? UN فما هي التدابير التي ينبغي أن تتخذ ضد المنظمات اﻹرهابية التي تقوم، من أراضي الولايات المتحدة، بتخطيط وتنفيذ أعمال وانتهاكات مسلحــة ضــد المجــال الجــوي لدولة ذات سيادة؟ ما التدابير التي ينبغي اتخاذها ضد سلطات الولايات المتحدة، التي سبق تحذيرهــــا أكثر من مرة والتي كان من واجبها منع هذه الرحلات الجوية؟
    UNMIBH and OSCE are also key members of the Regional Judicial Reform Working Group (chaired by the Independent Judicial Commission) which addresses the issue of disciplinary action to be taken against unsuitable judges. UN وتعد بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من الأعضاء الرئيسيين في الفريق العامل للإصلاح القضائي الإقليمي (الذي ترأسه الهيئة القضائية المستقلة) الذي يعالج مسألة الإجراءات التأديبية التي تتخذ ضد القضاة غير الصالحين.
    3. Ms. Livingstone Raday inquired whether gender policy plans were mandatory for public and private employers, whether employers were penalized for failure to institute such plans, and, once such a plan was instituted, whether action could be taken against them for breach of that contract. UN 3 - السيدة ليفي ليفينغستون راداي: تساءلت حول ما إذا كانت خطط سياسات شؤون الجنسين ملزمة بالنسبة لأرباب العمل في القطاع العام والخاص، وما إذا كانت هناك جزاءات مفروضة على أرباب العمل الذين يتقاعسون عن وضع مثل تلك الخطط، وعند وجود خطط من هذا القبيل، ما هي الإجراءات التي تتخذ ضد أرباب العمل الذين يخلون بمقتضيات ذلك العقد.
    (3) The restrictions in question are meant to be additional to those that are generally applicable to countermeasures that are taken against an international organization. UN 3 - والمقصود من القيود المعنية هو أن تضاف إلى القيود التي تنطبق عموماً على التدابير المضادة التي تتخذ ضد المنظمة الدولية.
    (4) The restrictions in question are meant to be additional to those that are generally applicable to countermeasures that are taken against an international organization. UN 4) والمقصود من القيود المعنية هو أن تضاف إلى القيود التي تنطبق عموماً على التدابير المضادة التي تتخذ ضد المنظمة الدولية.
    Countermeasures were a specific unilateral means of coercive settlement taken against a State which refused to fulfil the obligations arising from its responsibility and seek an amicable settlement of the dispute. UN إن التدابير المضادة هي وسائل انفرادية محددة للتسوية القسرية تتخذ ضد دولة ترفض أن تفي بالالتزامات الناشئة عن مسؤوليتها وأن تسعى إلى الوصول إلى تسوية ودية للنزاع.
    Indeed, punitive measures taken against the lawbreaking State could easily affect innocent people, even those who had been opposed to the crime. UN والتدابير العقابية التي تتخذ ضد الدولة المخالفة للقانون يمكن في الحقيقة أن تؤثر بسهولة على أناس أبرياء، بل وحتى على أولئك الذين كانوا معارضين للجناية.
    What measures are being taken against the terrorist organizations operating in the United States that plan and carry out armed actions and violations of the airspace of a sovereign nation? UN وإننا لنتساءل: ما هي التدابير التي تتخذ ضد المنظمات اﻹرهابية العاملة في الولايات المتحدة والتي تدبر وتنفذ أعمالا وانتهاكات مسلحة للمجال الجوي لدولة ذات سيادة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more