She would try to establish the connection between decisions taken in New York and the work done in Geneva. | UN | وأضافت المتحدثة أنها ستجتهد في الربط بين القرارات التي تتخذ في نيويورك والأعمال التي تباشر في جنيف. |
It suggests that the Council adopt a decision providing further guidance on actions to be taken in this area. | UN | وتقترح الوثيقة أن يعتمد المجلس مقرراً يقدم مزيداً من التوجيه بشأن الإجراءات التي تتخذ في هذا المجال. |
Because decisions taken in such circumstances were considered to be acts of Government, complaints on the grounds of abuse of power could not be brought against them. | UN | وتعتبر القرارات التي تتخذ في هذا الإطار أعمالاً من أعمال الحكومة، فلا يمكن أن تكون موضع شكوى بسبب تجاوز السلطة. |
Estimates contained in the present document may need to be adjusted in light of decisions taken at that time. | UN | وقد تحتاج التقديرات الواردة في هذه الوثيقة إلى التعديل في ضوء القرارات التي تتخذ في ذلك الحين. |
Such decisions had to be made in the specific context of each case. | UN | فمثل هذه القرارات يجب أن تتخذ في سياق محدّد في كل حالة. |
Information on measures taken in that respect would be useful. | UN | وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذ في هذا الاتجاه. |
It also provides information on actions yet to be taken in 2009 and beyond. | UN | ويقدم أيضا معلومات عن الإجراءات التي سوف تتخذ في عام 2009 وما بعده. |
The Unit should prepare a report every two years, highlighting the action taken or not taken in this regard. | UN | وعلى تلك الوحدة أن تعد تقريرا كل سنتين يسلط الضوء على الإجراءات التي اتخذت أو لم تتخذ في هذا الصدد. |
I am pleased to note that measures are being taken in both areas. | UN | ويسرني أن أذكر أن هناك تدابير تتخذ في كلا المجالين. |
We are optimistic with regard to the outcome of the practical steps to be taken in this connection, as required by paragraph 3 of the resolution. | UN | ونحن متفائلون فيما يتعلق بنتيجة الخطوات العملية التي من المقرر أن تتخذ في هذا الصدد، كما تقضي الفقرة ٣ مــن القرار. |
Expects to be informed on any further steps to be taken in this context; and | UN | ـ يتوقع أن يجري إبلاغه بأي خطوات أخرى تتخذ في هذا السياق؛ |
Some measures that might be taken in that regard were the demobilization of former combatants and the collection of arms, on the basis of detailed plans and past experience. | UN | ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة. |
Additional measures for furthering the national mechanisms for human rights will be taken in the future. | UN | وسوف تتخذ في المستقبل تدابير جديدة لزيادة اﻵليات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
It was his delegation’s understanding that recosting was a technical step that was taken at the very end of the budget process. | UN | وقال إن المفهوم لدى وفده هو أن إعادة تقدير التكاليف هي خطوة فنية تتخذ في نهاية عملية الميزانية. |
The decisions taken at the upcoming Summit would affect millions of the inhabitants of the planet, the majority of whom were desperately poor. | UN | وستؤثر القرارات التي تتخذ في مؤتمر القمة المقبل في الملايين من سكان الكوكب، وأغلبهم فقراء إلى درجة تبعث على اليأس. |
Decisions on the abusive or manifestly unfounded character of a claim should therefore not be taken at the admissibility stage. | UN | وعليه، يجب ألا تتخذ في مرحلة القبول أي قرارات بشأن ما إذا كان الطلب يتسم بالمغالاة أو يفتقر بوضوح إلى أي أساس. |
Another participant added that such missions make Council members more aware of the implications of the decisions being made in New York. | UN | وأضاف مشارك آخر أن هذه البعثات تجعل أعضاء المجلس أكثر وعيا بالآثار المترتبة على القرارات التي تتخذ في نيويورك. |
Many delegations spoke of measures being undertaken in their own countries to address issues relating to refugees and stateless persons. | UN | وتحدثت العديد من الوفود عن التدابير التي تتخذ في بلدانها لمعالجة القضايا المرتبطة باللاجئين وعديمي الجنسية. |
Any measures taken in this context must ensure that an integrated approach is adopted in responding to environmental emergencies. | UN | وينبغي أن تكفل أي تدابير تتخذ في هذا السياق اعتماد نهج متكامل في الاستجابة للطوارئ البيئية. |
Nevertheless, we understand that a fissile material cut-off treaty (FMCT) could be a first, feasible step to be taken within a gradual approach to the objective of nuclear disarmament. | UN | ومع ذلك، نفهم أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن أن تكون خطوة أولى قابلة للتحقيق تتخذ في إطار نهج تدريجي لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
However, article 25 permits the coastal State to take the necessary steps in its territorial sea to prevent passage, which is not innocent. | UN | غير أن المادة 25 تسمح للدولة الساحلية بأن تتخذ في بحرها الإقليمي الخطوات اللازمة لمنع أي مرور لا يكون بريئا. |
In future, steps should be taken to enable UNIDO to recruit the necessary staff to implement the cooperation programmes. | UN | لذلك، ينبغي أن تتخذ في المستقبل الخطوات اللازمة لتمكين اليونيدو من تعيين الموظفين اللازمين لتنفيذ برامج التعاون. |
This necessarily includes a settlement of the problem of financing for development and action in such areas as trade and debt. | UN | ومن الضروري أن يشمل ذلك تسوية مشكلة تمويل التنمية ولﻹجراءات التي تتخذ في ميادين مثل التجارة والديون. |
Actions you take in your investigation impact my own. | Open Subtitles | الإجراءات التي تتخذ في أثر التحقيق الخاصة بي |