Neither of these assertions were demonstrated and the situation continued to deteriorate. | UN | ولم تظهر صحة أي من هذه التأكيدات، وما زالت الحالة تتدهور. |
The question now is, what caused them to deteriorate so quickly? | Open Subtitles | السؤال الان هو ما الذي جعل حالته تتدهور بهذه السرعة؟ |
The humanitarian situation in the camps was also deteriorating. | UN | وأضافت أن الحالة الإنسانية في المخيمات تتدهور أيضاً. |
She asked for his reaction to extrajudicial killings carried out in the Syrian Arab Republic, where the human rights situation was deteriorating. | UN | كما طلبت رأيه في أعمال القتل خارج نطاق القانون التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، حيث تتدهور حالة حقوق الإنسان. |
Your mental acuity has not deteriorated since your younger days. | Open Subtitles | إن حالتك الذهنية لم تتدهور بالتأكيد عن أيام شبابك. |
According to the author, this works to his disadvantage when the value of the New Zealand currency deteriorates against the overseas currency. | UN | وبناء على ما يذكره صاحب البلاغ، فإن ذلك يكون في غير صالحه عندما تتدهور قيمة عملة نيوزيلندا مقابل العملة اﻷجنبية. |
Prison conditions were alarming and continued to deteriorate. | UN | وذكرت أن الأوضاع في السجون مثيرة لقلق بالغ، وما زالت تتدهور. |
Food security and economic conditions, in particular in urban centres, continue to deteriorate at an alarming rate. | UN | ولا تزال حالة اﻷمن الغذائي واﻷحوال الاقتصادية، وخاصة في المراكز الحضرية، تتدهور بسرعة مزعجة. |
Furthermore, social indicators continue to remain stagnant and, in a few cases, to deteriorate. | UN | علاوة على ذلك، ما زالت المؤشرات الاجتماعية تتسم بالركود بل أخذت تتدهور في عدد قليل من الحالات. |
But it must be acknowledged that the world environment has continued to deteriorate. | UN | إلا أننا لا بد من أن نقر بأن بيئة العالم ما فتئت تتدهور. |
In northern and north-eastern Sierra Leone, however, the situation has continued to deteriorate as a result of the activity of the former junta forces described above. | UN | إلا أن الحالة في شمال سيراليون والشمال الشرقي منها لا تزال تتدهور نتيجة لنشاط قوات المجلس العسكري السابق المذكور آنفا. |
The land-mine crisis is a global humanitarian crisis which is dramatically deteriorating. | UN | إن أزمة اﻷلغام البرية أزمة انسانية عالمية تتدهور على نحو مثير. |
Current observing systems were not designed to address climate issues, and moreover they are deteriorating in critical areas. | UN | إن نظم المراقبة الحالية لم تصمم لمعالجة القضايا المناخية، باﻹضافة إلى أنها تتدهور في المناطق الحرجة. |
General Service salaries were deteriorating rapidly and without justification. | UN | فرواتب فئة الخدمات العامة تتدهور بسرعة دون مبرر. |
She noted in the medical report that the prisoner had been diagnosed with AIDS, that his condition had seriously deteriorated and that he was incurably ill. | UN | وأشارت الطبيبة في تقريرها الطبي إلى أن السجين مريض بالإيدز، وأن حالتـه تتدهور بشدة ومرضه لا شفاء منه. |
She noted in the medical report that the prisoner had been diagnosed with AIDS, that his condition had seriously deteriorated and that he was incurably ill. | UN | وأشارت الطبيبة في تقريرها الطبي إلى أن السجين مريض بالإيدز، وأن حالتـه تتدهور بشدة ومرضه لا شفاء منه. |
Also, any knowledge deteriorates if not used on a daily basis. | UN | كذلك، فإن أي معرفة تتدهور ما لم تُستخدم بصورة يومية. |
Productive potential was declining because of climate change and human activities. | UN | فالقدرة اﻹنتاجية تتدهور بسبب تغير المناخ واﻷنشطة البشرية. |
If unaddressed, such situations may easily degenerate into a state of anarchy and social disintegration. | UN | وإذا لم يتم التصدي لهذه الحالات، فقد تتدهور بسرعة لتصبح حالة من الفوضى والانحلال الاجتماعي. |
This means that such agreement may disadvantage employees in relation to specific terms and conditions of employment provided that, on balance, their overall terms and conditions do not decline. | UN | وهذا يعني أن ذلك الاتفاق يمكن أن يجحف بالعاملين فيما يخص بعض أحكام وشروط التوظيف شريطة ألا تتدهور في المحصلة النهائية اﻷحكام والشروط العامة المتعلقة بهم. |
62. In some areas the situation of women was getting worse. | UN | ٦٢ - وقالت إن حالة المرأة تتدهور في بعض المناطق. |
It has also been found that alpha-HCH is degraded in the atmosphere by reacting with photochemically produced hydroxyl radicals. | UN | كما تبين أن هذه المادة تتدهور في الغلاف الجوي نتيجة للتفاعل مع جذور الهيدروكسي المنتجة بالكيمياء الضوئية. |
Magnetic tapes degrade immensely in 15 years. | Open Subtitles | الأشرطة المغناطيسية تتدهور كثيرًا خلال 15 سنة. |
No deterioration, but she's in a lot of pain. | Open Subtitles | إنّها تتدهور ، ولكنها في الكثير من الألم |
Moreover, middle-income developing countries should not be left out, lest their situation worsen and more of their people be thrust into poverty. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي إغفال البلدان النامية المتوسطة الدخل، حتى لا تتدهور حالتها ويدفع عدد أ:بر من شعبها إلى الفقر. |
His health did not deteriorate and he did not complain of pneumonia and sinusitis. | UN | ولم تتدهور صحته ولم يشتك من التهاب في الرئتين والجيوب الأنفية. |
Sorry to see your health's worsened, despite the massages. | Open Subtitles | آسف لرؤية صحّتكِ تتدهور على الرغم من التدليك |
- Melanie's crashing. | Open Subtitles | -حالة(ميلاني)تتدهور |