"تتدهور" - Translation from Arabic to English

    • to deteriorate
        
    • deteriorating
        
    • deteriorated
        
    • deteriorates
        
    • declining
        
    • degenerate
        
    • decline
        
    • worse
        
    • degraded
        
    • degrade
        
    • deterioration
        
    • worsen
        
    • deteriorate and
        
    • worsened
        
    • crashing
        
    Neither of these assertions were demonstrated and the situation continued to deteriorate. UN ولم تظهر صحة أي من هذه التأكيدات، وما زالت الحالة تتدهور.
    The question now is, what caused them to deteriorate so quickly? Open Subtitles السؤال الان هو ما الذي جعل حالته تتدهور بهذه السرعة؟
    The humanitarian situation in the camps was also deteriorating. UN وأضافت أن الحالة الإنسانية في المخيمات تتدهور أيضاً.
    She asked for his reaction to extrajudicial killings carried out in the Syrian Arab Republic, where the human rights situation was deteriorating. UN كما طلبت رأيه في أعمال القتل خارج نطاق القانون التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، حيث تتدهور حالة حقوق الإنسان.
    Your mental acuity has not deteriorated since your younger days. Open Subtitles إن حالتك الذهنية لم تتدهور بالتأكيد عن أيام شبابك.
    According to the author, this works to his disadvantage when the value of the New Zealand currency deteriorates against the overseas currency. UN وبناء على ما يذكره صاحب البلاغ، فإن ذلك يكون في غير صالحه عندما تتدهور قيمة عملة نيوزيلندا مقابل العملة اﻷجنبية.
    Prison conditions were alarming and continued to deteriorate. UN وذكرت أن الأوضاع في السجون مثيرة لقلق بالغ، وما زالت تتدهور.
    Food security and economic conditions, in particular in urban centres, continue to deteriorate at an alarming rate. UN ولا تزال حالة اﻷمن الغذائي واﻷحوال الاقتصادية، وخاصة في المراكز الحضرية، تتدهور بسرعة مزعجة.
    Furthermore, social indicators continue to remain stagnant and, in a few cases, to deteriorate. UN علاوة على ذلك، ما زالت المؤشرات الاجتماعية تتسم بالركود بل أخذت تتدهور في عدد قليل من الحالات.
    But it must be acknowledged that the world environment has continued to deteriorate. UN إلا أننا لا بد من أن نقر بأن بيئة العالم ما فتئت تتدهور.
    In northern and north-eastern Sierra Leone, however, the situation has continued to deteriorate as a result of the activity of the former junta forces described above. UN إلا أن الحالة في شمال سيراليون والشمال الشرقي منها لا تزال تتدهور نتيجة لنشاط قوات المجلس العسكري السابق المذكور آنفا.
    The land-mine crisis is a global humanitarian crisis which is dramatically deteriorating. UN إن أزمة اﻷلغام البرية أزمة انسانية عالمية تتدهور على نحو مثير.
    Current observing systems were not designed to address climate issues, and moreover they are deteriorating in critical areas. UN إن نظم المراقبة الحالية لم تصمم لمعالجة القضايا المناخية، باﻹضافة إلى أنها تتدهور في المناطق الحرجة.
    General Service salaries were deteriorating rapidly and without justification. UN فرواتب فئة الخدمات العامة تتدهور بسرعة دون مبرر.
    She noted in the medical report that the prisoner had been diagnosed with AIDS, that his condition had seriously deteriorated and that he was incurably ill. UN وأشارت الطبيبة في تقريرها الطبي إلى أن السجين مريض بالإيدز، وأن حالتـه تتدهور بشدة ومرضه لا شفاء منه.
    She noted in the medical report that the prisoner had been diagnosed with AIDS, that his condition had seriously deteriorated and that he was incurably ill. UN وأشارت الطبيبة في تقريرها الطبي إلى أن السجين مريض بالإيدز، وأن حالتـه تتدهور بشدة ومرضه لا شفاء منه.
    Also, any knowledge deteriorates if not used on a daily basis. UN كذلك، فإن أي معرفة تتدهور ما لم تُستخدم بصورة يومية.
    Productive potential was declining because of climate change and human activities. UN فالقدرة اﻹنتاجية تتدهور بسبب تغير المناخ واﻷنشطة البشرية.
    If unaddressed, such situations may easily degenerate into a state of anarchy and social disintegration. UN وإذا لم يتم التصدي لهذه الحالات، فقد تتدهور بسرعة لتصبح حالة من الفوضى والانحلال الاجتماعي.
    This means that such agreement may disadvantage employees in relation to specific terms and conditions of employment provided that, on balance, their overall terms and conditions do not decline. UN وهذا يعني أن ذلك الاتفاق يمكن أن يجحف بالعاملين فيما يخص بعض أحكام وشروط التوظيف شريطة ألا تتدهور في المحصلة النهائية اﻷحكام والشروط العامة المتعلقة بهم.
    62. In some areas the situation of women was getting worse. UN ٦٢ - وقالت إن حالة المرأة تتدهور في بعض المناطق.
    It has also been found that alpha-HCH is degraded in the atmosphere by reacting with photochemically produced hydroxyl radicals. UN كما تبين أن هذه المادة تتدهور في الغلاف الجوي نتيجة للتفاعل مع جذور الهيدروكسي المنتجة بالكيمياء الضوئية.
    Magnetic tapes degrade immensely in 15 years. Open Subtitles الأشرطة المغناطيسية تتدهور كثيرًا خلال 15 سنة.
    No deterioration, but she's in a lot of pain. Open Subtitles إنّها تتدهور ، ولكنها في الكثير من الألم
    Moreover, middle-income developing countries should not be left out, lest their situation worsen and more of their people be thrust into poverty. UN وأضاف أنه لا ينبغي إغفال البلدان النامية المتوسطة الدخل، حتى لا تتدهور حالتها ويدفع عدد أ:بر من شعبها إلى الفقر.
    His health did not deteriorate and he did not complain of pneumonia and sinusitis. UN ولم تتدهور صحته ولم يشتك من التهاب في الرئتين والجيوب الأنفية.
    Sorry to see your health's worsened, despite the massages. Open Subtitles آسف لرؤية صحّتكِ تتدهور على الرغم من التدليك
    - Melanie's crashing. Open Subtitles -حالة(ميلاني)تتدهور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more