"تترابط" - Translation from Arabic to English

    • are interrelated
        
    • are interlinked
        
    • interconnected
        
    • are interdependent
        
    • are connected
        
    • are linked
        
    • interrelate
        
    • otherwise linked
        
    • intertwined
        
    • interrelated and
        
    Our approach should be wider in scope and take account of the manner in which all these policies are interrelated. UN ونهجنا يجب أن يكون أوسع في نطاقه وأن يأخذ في الحسبان الكيفية التي تترابط بها كل هذه السياسات.
    We know that we are living in an era of globalization, in which all interests are interrelated. UN نحن نعلم أننا نعيش في عصر العولمة الذي تترابط وتتداخل فيه المصالح، فنحترم مصالح الآخرين، ونأمل أن يحترم الآخرون مصالحنا.
    In addition, their operational tempos are interlinked, as was made apparent during the recent 2006 conflict in Israel and Lebanon. UN وبالإضافة إلى ذلك، تترابط نسق عملياتها كما اتضح خلال نزاع عام 2006 الذي دار مؤخرا في إسرائيل ولبنان.
    On the other hand, all the issues in the region are interlinked, and that is why a comprehensive peace is necessary in order to ensure that stability prevails in the region. UN من ناحية أخرى، تترابط كل المسائل في المنطقة، ولذلك السبب فإن تحقيق السلام الشامل ضروري من أجل ضمان الاستقرار فيها.
    People accepted that the physical, mental, emotional and spiritual elements of the body were interconnected as one whole. UN وكان الناس يقبلون بأن العناصر البدنية والعقلية والعاطفية والروحية للجسم تترابط ككل واحد.
    There is a growing consensus among scholars and practitioners that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable human development. UN وهناك توافق متزايد بين العلماء والممارسين على أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية تترابط فيما بينها ويعزز بعضها بعضا كعناصر في التنمية البشرية المستدامة.
    That would ensure that the will of the people is reflected in the actions of the Government and that the central Government and the provinces are connected as a cohesive whole. UN وسيكفل ذلك أن تتجسد إرادة الشعب في أعمال الحكومة، وأن تترابط الحكومة المركزية والمقاطعات ككل متماسك.
    The Committee expresses the view that measures adopted on the national level to give effect to the provisions of the Convention are interrelated with measures taken on the international level to encourage respect everywhere for the principles of the Convention. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لإنفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على احترام مبادئ الاتفاقية في كل مكان.
    The Committee expresses the view that measures adopted on the national level to give effect to the provisions of the Convention are interrelated with measures taken on the international level to encourage respect everywhere for the principles of the Convention. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لانفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على احترام مبادئ الاتفاقية في كل مكان.
    The Committee expresses the view that measures adopted on the national level to give effect to the provisions of the Convention are interrelated with measures taken on the international level to encourage respect everywhere for the principles of the Convention. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لإنفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على احترام مبادئ الاتفاقية في كل مكان.
    The Committee expresses the view that measures adopted on the national level to give effect to the provisions of the Convention are interrelated with measures taken on the international level to encourage respect everywhere for the principles of the Convention. UN وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لانفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على أن تُحترم في كل مكان مبادئ الاتفاقية.
    It was also observed that prejudices are interlinked and mutually reinforcing and it should be studied how they are sometimes transmitted from one region to another. UN ولوحظ كذلك أن الإخلالات تترابط وتعزز بعضها البعض، وينبغي دراسة كيفية أنها تنتقل في بعض الأحيان من إقليم إلى آخر.
    Good governance consists of the following elements or principles, which are interlinked and mutually reinforcing: transparency; responsiveness; consensus-building; equity and inclusiveness; effectiveness and efficiency; accountability; participation; consultation and consent; human rights; and the rule of law. UN ويتألف الحكم الرشيد من العناصر أو المبادئ التالية التي تترابط فيما بينها ويعزز أحدها الآخر: الشفافية؛ والاستجابة؛ وبناء توافق الآراء؛ والإنصاف والشمول؛ والفعالية والكفاءة؛ والمساءلة؛ والمشاركة؛ والتشاور والموافقة؛ وحقوق الإنسان؛ وسيادة القانون.
    In conclusion, the European Union is fully committed to fulfilling the principles contained in the World Summit Outcome, whereby development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. UN وختاما، يلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا بتطبيق المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، التي تترابط فيها التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان ويعزز بعضها بعضا.
    The international community has recognized that development, peace and security are closely interconnected. UN وقد أيقن المجتمع الدولي بأن التنمية والسلام والأمن تترابط على نحو وثيق.
    Scientists have therefore embraced a holistic view of the Earth system, in which all the elements are interconnected and changes in any one single element affects the functioning of the others in countless and, more often than not, in unknown ways. UN ولذلك يتبنى العلماء نظرة كلية للنظام الأرضي، تترابط فيها جميع العناصر، وتؤثر التغيرات التي تلحق أي عنصر واحد في أداء العناصر الأخرى بطرق لا تُحصى ومجهولة في الغالب الأعم.
    On the contrary, democracy, development and human rights are interdependent and mutually reinforcing, and should thus be pursued together. UN وعلى النقيض من ذلك، تترابط الديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان وتعزّز بعضها بعضا، ومن ثم ينبغي مواصلة العمل من أجل بلوغها معا.
    The operational managements of transit and land-locked country railways, where networks are connected, have been integrated into the same system thereby facilitating the circulation of transit traffic. UN ● أُدمجت في النظام نفسه الادارات التشغيلية للسكك الحديدية لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية التي تترابط فيها الشبكات، وبذلك تم تسهيل حركة جريان المرور العابر.
    The production process is increasingly broken down into tasks and subprocesses which are linked through trade in components, assemblies and subsystems. UN وتتزايد تجزئة عملية الإنتاج إلى مهام وعمليات فرعية والتي تترابط عن طريق الاتجار في المكونات، وعمليات التجميع والنظم الفرعية.
    He understood that many living things function together, and that the whole was more than the sum of the parts; plants interrelate with the climate, soil and with each other to form a natural environment, for example, a grassland habitat. UN فقد فهم أن العديد من الكائنات الحية تعمل معا، وأن الكل يزيد على مجموع الأجزاء؛ فالنباتات تترابط مع التربة والمناخ ومع بعضها البعض لتشكل البيئة الطبيعية، على سبيل المثال موئل المراعي. ووصف الباحث الاسكتلندي آرثر جيه.
    After discussion, the Working Group agreed to add the words " which may, where appropriate, include all information logically associated or otherwise linked together, whether generated contemporaneously or not " in square brackets after the current definition of " electronic record " in draft article 3. UN 45- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن تضاف عبارة " والتي قد تشمل، حيثما يكون مناسباً، جميع المعلومات التي ترتبط بها منطقياً أو تترابط معها على نحو آخر، سواءٌ وُلِّدت في الوقت نفسه أم لا " بين معقوفتين في نهاية النص الحالي لتعريف " السجل الإلكتروني " ، الوارد في مشروع المادة 3.
    Through globalization our two continents' opportunities and challenges are becoming increasingly intertwined. UN فالفرص المتاحة لقارتينا والتحديات التي تواجههما خلال العولمة تترابط بصورة متزايدة.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea recognizes that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. UN وتسلِّم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بأن مشاكل الحيز المحيطي تترابط ترابطا وثيقا وتحتاج إلى النظر فيها ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more