"تترب" - Arabic English dictionary
"تترب" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
It is a problem that has devastating global humanitarian consequences. | UN | وهي من المشاكل التي تترب عليها آثار إنسانية عالمية مدمرة. |
14. The Chairman pointed out that the deadline of 1 December had been set for the submission of all draft resolutions having financial implications to the Fifth Committee. | UN | ٤١ - وأشار الرئيس إلى تحديد موعد نهائي ملزم هو ١ كانون اﻷول/ديسمبر لتقدم إلى اللجنة الخامسة جميع مشاريع القرارات التي تترب عليها آثار مالية. |
However, as both the establishment of recreation and welfare activities and the introduction of paid rest and recuperation travel have financial implications, the approval of the General Assembly for those initiatives would be required. | UN | لكن بما أن هناك آثارا مالية تترب عن إيجاد أنشطة الاستجمام والترويح وبدء العمل بسفر الراحة والاستجمام المدفوع التكاليف، فستلزم موافقة الجمعية العامة على هذه المبادرات. |
43. The Chairman said that the draft resolution had no programme budget implications and that he had submitted it on the basis of informal consultations. | UN | ٤٣ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا تترب عليه آثار في الميزانية البرنامجية، وذكر أن الرئاسة هي الجهة المقدمة لهذا المشروع على أساس مشاورات غير رسمية. |
67. Occupational illnesses occurring in 1996 can be broken down as follows: 70 per cent as a result of injury and approximately 16 per cent as a result of pneumoconiosis and related complications. | UN | ٧٦- ويمكن تصنيف اﻷمراض المهنية المسجلة في عام ٦٩٩١ على النحو التالي: ٠٧ في المائة نتيجة إصابة ونحو ٦١ في المائة نتيجة تترب الرئة وتعقيدات ذات صلة. |
The Sub—Commission requested the former Special Rapporteur, Mr. Theo van Boven, to prepare, without financial implications, a note taking into account the above—mentioned comments and observations of the working group and the Sub—Commission, in order to facilitate the examination by the Commission on Human Rights of the draft revised basic principles and guidelines. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص السابق، السيد ثيو فان بوفن، أن يقدم، دون أن تترب على ذلك آثار مالية، مذكرة تراعى فيها التعليقات والملاحظات التي أبداها كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية، والمشار إليها آنفاً، بغية تسهيل نظر لجنة حقوق اﻹنسان في النص المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية. |
Scientists... should... always bear in mind the potential consequences - possibly harmful - of their research and recognise that individual good conscience does not justify ignoring the possible misuse of their scientific endeavor | UN | ينبغي ... للعلماء ... أن يضعوا على الدوام نصب أعينهم النتائج الضارة التي يمكن أن تترب على بحوثهم وأن يعترفوا بأن ضمير الفرد لا يبرر التغاضي عن احتمال إساءة استخدام مساعيهم العلمية |
Evidence is also beginning to emerge of coral sensitivity to ocean acidification, with decline in coral calcification rates and potentially significant ecological and economic implications. | UN | 31 - وبدأت تظهر بعض الأدلة التي تشير إلى حساسية المرجان لحموضة المحيطات التي تؤدي إلى انخفاض تكلسه، ويمكن أن تترب عليها آثار إيكولوجية واقتصادية خطيرة. |
Besides a college scholarship, are there really any other cons to letting Payson take the money? | Open Subtitles | غير المنحة الدراسية، هل هناك حقا أي سلبيات أخرى تترب على أخذ (بايسون) للمال؟ |
How to promote growth and sustainable development within the context of these two widely accepted realities: finding ways to take advantage of opportunities that arise and working together to minimize the higher risks that flow from these phenomena, especially to the most vulnerable, is the key challenge before us at this ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development. | UN | إن الكيفية التي يمكن بها تعزيز النمو والتنمية المستدامة في سياق هاتين الحقيقتين المقبولتين على نطاق واسع، أي ايجاد سبل الاستفادة من الفرص التي تنشأ والعمل معا على التقليل إلى أدنى حد من المخاطر اﻷشد التي تترب على هذه الظواهر ولا سيما بالنسبة لمن هم أشد ضعفا، تمثل التحدي الرئيسي الذي يواجههنا في هذه الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
84. In that context, the concern was raised that it would be inappropriate for the draft provisions to refer to the term " holder " , which had legal implications under the substantive law, in spite of the qualified definition of that term in draft article 3 to a " person in control " . | UN | 84- وفي ذلك السياق، أُبدي قلق من أنه لن يكون من الملائم أن تُشير مشاريع الأحكام إلى تعبير " الحائز " ، الذي تترب عليه آثار قانونية بموجب القانون الموضوعي، مع أنَّ تعريف هذا التعبير في مشروع المادة 3 يحصره في " الشخص المسيطر " . |
8. Ms. Serwer (United States of America) said her delegation took it that draft resolution A/C.2/55/L.34 had no programme budget implications during the current biennium, but was concerned about the budgetary implications it might have for conference servicing during the next biennium. | UN | 8- السيدة سيرور (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت ان وفدها يعتبر أن مشروع القرار A/C.2/55/L.34 ليس له آثار مترتبة عليه في الميزانية البرنامجية أثناء فترة السنتين الحالية بيد أنه يساوره القلق ازاء الآثار التي قد تترب في الميزانية مقابل توفير خدمة المؤتمرات أثناء فترة السنتين التالية. |
D. Emerging challenges: the global food system 189. The food production and distribution systems of the twenty-first century are markedly different from those of the previous century and pose new threats to food security, particularly for poor households in poor countries, often with gendered consequences (High-level Panel of Experts on Food Security and Nutrition, 2011; von Braun, 2014). | UN | ١89 - تختلف نظم إنتاج الأغذية وتوزيعها في القرن الحادي والعشرين اختلافاً ملحوظاً عن نظم القرن الماضي، كما أنها تطرح تهديدات جديدة للأمن الغذائي، لا سيما بالنسبة للأسر المعيشية الفقيرة في البلدان الفقيرة، وهو ما تترب عليه في كثير من الأحيان آثار تختلف باختلاف نوع الجنس (فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية، 2011؛ فون براون، 2014). |
Knowingly providing false information about an explosion, arson or other acts that endanger human life, cause significant damage to property or have other consequences dangerous to society shall be punishable by punitive deduction of earnings for up to two years or imprisonment for the same period (Act of the Republic of Tajikistan No. 35 of 17 May 2004). | UN | يعاقب باقتطاع جزائي من الدخل لمدة في حدود سنتين أو بالسجن لمدة مماثلة كل من يقدم معلومات كاذبة عن علم بشأن وقوع انفجار أو إشعال حريق أو عمل آخر يهدد الأرواح أو يتسبب في إلحاق دمار بالغ بالممتلكات أو تترب عليه عواقب أخرى خطيرة بالنسبة للمجتمع ككل (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 35 المؤرخ 17 أيار/ مايو 2004). |