"تترتب آثار" - Translation from Arabic to English

    • implications
        
    It was also informed that existing resources would be utilized; consequently, there would be no additional financial implications. UN وأبلغت أيضا بأن الموارد المتاحة سوف تُستخدم، وبالتالي فلن تترتب آثار مالية إضافية.
    In the case of very late objections, however, there might be legal implications that could be considered in the commentary. UN وفي حالة وجود اعتراضات متأخرة للغاية فقد تترتب آثار قانونية يمكن النظر فيها في سياق التعليق.
    No additional programmatic and budgetary implications are envisaged in this regard. UN وفي هذا الصدد، لا يُتوقَّع أن تترتب آثار إضافية في البرامج والميزانية.
    Failure to protect the food growing capability of the world would have severe implications. UN فسوف تترتب آثار شديدة على اﻹخفاق في حماية القدرة على زراعة الغذاء.
    The draft proposal contained no programme budget implications. UN ولا تترتب آثار في الميزانية البرنامجية على مشروع الاقتراح.
    Accordingly, there would be no budgetary implications for 2005. UN وبناء على ذلك، فإنه لن تترتب آثار في الميزانية لعام 2005.
    There are no legal implications unless the option of assessed contributions is to be pursued. UN لا تترتب آثار قانونية ما لم يتقرر الأخذ بخيار الاشتراكات المقررة.
    In addition, there are dangerous implications for the delicate social fabric of the entire region. UN وبالإضافة إلى ذلك، تترتب آثار خطيرة على النسيج الاجتماعي الحساس للمنطقة بأسرها.
    As also indicated, there are no additional financial implications from this item that will be funded from the recipient field mission budget. UN وحسبما يتضح أيضا، لن تترتب آثار مالية إضافية على هذا البند الذي سيمول من ميزانية البعثة الميدانية المتلقية.
    It should be added that no financial implications for the regular budget are anticipated in respect of such gatherings. UN وتنبغي اﻹشارة إلى أنه ليس من المتوقع في التقرير أن تترتب آثار مالية في الميزانية العادية على عقد هذه الاجتماعات.
    57. The Chair said that there would be no financial implications for the regular budget arising from the report of the Board. UN ٥٧ - الرئيس: قال إنه لن تترتب آثار مالية في الميزانية العادية على تقرير مجلس الصندوق.
    106. At the country level, there are very real practical implications if there is a loss of critical mass for core resources. UN 106 - على الصعيد القطري، تترتب آثار عملية حقيقية للغاية على غياب المستوى اللازم توفره من الموارد الأساسية.
    To begin with, the provision that would virtually give a green light to Ethiopia and other powers that harbour belligerent intentions against Eritrea to inspect at will any cargo destined to the country is fraught with dangerous security implications. UN فبادئ ذي بدء، تترتب آثار أمنية خطيرة على الحكم الذي يعطي من الناحية الفعلية الضوء الأخضر لإثيوبيا وغيرها من الدول التي تضمر نوايا حربية لإريتريا بأن تقوم متى شاءت بتفتيش البضائع المتوجهة إلى البلد.
    29. There are no programme budget implications resulting from the other recommendations contained in document E/2008/43. UN 29 - ولا تترتب آثار في الميزانية البرنامجية على التوصيات الأخرى الواردة في الوثيقة E/2008/43.
    Therefore, if the General Assembly adopted draft resolution A/C.2/61/L.58, there would be no financial implications for the regular budget. UN ومن ثم، فإنه لن تترتب آثار مالية على الميزانية العادية في حالة قيام الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.2/61/L.58.
    The exchange rate regime adopted could have important implications for capital flows, which could not be dissociated from the capital account regime. UN ويمكن أن تترتب آثار هامة على نظام أسعار الصرف المعتمد بالنسبة لتدفقات رؤوس الأموال، التي لا يمكن عزلها عن نظام الحسابات الرأسمالية.
    The method of validation of translation memories consisting of material subject to revision after CAT processing may have cost implications; UN وربما تترتب آثار من حيث التكلفة فيما يتعلق بطريقة التثبت من سلامة ذاكرات الترجمة التي تتألف من مواد تخضع للمراجعة بعد تجهيزها بواسطة الترجمة بمساعدة الحاسوب؛
    The decline in the world price of oil from US$ 19 per barrel to about US$ 11 could have serious implications for the overall performance of the economy, balance of payments, and Government finances. UN وقد تترتب آثار خطيرة على انخفاض في السعر العالمي للنفط من ١٩ دولارا للبرميل إلى نحو ١١ دولارا، سواء بالنسبة لﻷداء الكلي للاقتصاد، وميزان المدفوعات، ومالية الحكومة.
    And although dividing the Registry into two separate administrative structures with one integrated into the Office of the Prosecutor and the other servicing the Chambers may have budgetary implications, it should be seriously considered. UN ورغم أنه قد تترتب آثار في الميزانية على تقسيم قلم المحكمة إلى هيكلين إداريين منفصلين يندمج أحدهما في مكتب المدعي العام بينما يقوم الآخر على خدمة دوائر المحكمة، فإنه أمر ينبغي النظر فيه بجدية.
    Currently, developing States hosted the majority of the world’s refugees, often with grave implications for their political, economic, social and environmental conditions. UN وفي الوقت الحالي، تستضيف الدول النامية أغلبية لاجئي العالم، وكثيرا ما تترتب آثار خطيرة على ذلك بالنسبة ﻷحوالها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more