Government fiscal policy remains prudent. | UN | وما زالت السياسة المالية للحكومة تتسم بالحذر. |
In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. | UN | ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط. |
In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. | UN | ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط. |
In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. | UN | ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط. |
In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. | UN | ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط. |
In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. | UN | ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط. |
In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. | UN | ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط. |
In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. | UN | ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط. |
In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. | UN | ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط. |
The Administration recognizes that the procedures followed were less than optimal but were practical and prudent, even if they were not as complete as the auditors would like. | UN | وتعترف اﻹدارة بأن اﻹجراءات المتبعة ليست مُثلى ولكنها عملية تتسم بالحذر وإن لم تكن كاملة بالدرجة التي يريدها مراجعوا الحسابات. |
Although it was important to maintain stable currencies and adequate foreign exchange reserves, macroeconomic management should be prudent and not penalize national welfare programmes. | UN | إن إدارة الاقتصاد الكلي يجب أن تتسم بالحذر وألاّ تتم على حساب الرفاهة الوطنية، دون إغفال أهمية الحفاظ على الاستقرار النقدي وعلى احتياطيات كافية من العملات الصعبة. |
In this particular case, the author was acquitted in view of the fact that the new evidence, i.e., the victim's statement, would not permit a prudent jury to conclude beyond all reasonable doubt that the author was guilty. | UN | وفي هذه الدعوى، تم تبرئة صاحب البلاغ نظراً لأن الدليل الجديد، يعني إفادة الضحية، لا يمكن أن يسمح لهيئة محلفين تتسم بالحذر بأن تستنتج بما لا يدع مجالاً للشك بأن صاحب البلاغ قد ارتكب الجريمة المنسوبة إليه. |
Small and vulnerable developing economies like those in the Caribbean were more exposed to the negative effects of globalisation. CARICOM economies had been taking major steps to reduce the adverse effects of globalisation by building mechanisms aimed at enhancing their economic competitiveness and by pursuing prudent macroeconomic policies in a setting of regional integration. | UN | والاقتصادات النامية للدول الصغيرة الضعيفة، من قبيل دول منطقة البحر الكاريبي، أكثر تعرضا للآثار السلبية للعولمة، وقد قامت بلدان الجماعة الكاريبية باتخاذ تدابير طموحة لتقليل هذه الآثار، حيث وضعت آليات ترمي إلى تعزيز التنافسية الاقتصادية، إلى جانب تطبيقها لسياسات اقتصادية كلية تتسم بالحذر في إطار منظور للتكامل الإقليمي. |