Programmes must have a long-term perspective and be flexible enough to adapt to the changing circumstances of armed conflict. | UN | ويجب أن يكون للبرامج منظور طويل اﻷجل وأن تتسم بالمرونة الكافية للتكيف مع الظروف المتغيرة للنزاع المسلح. |
This is particularly important in the case of women for whom part-time and flexible forms of work are prevalent. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة في حالة النساء اللاتي تسود بينهن أشكال العمل لبعض الوقت والتي تتسم بالمرونة. |
The language as it stood was actually quite flexible. | UN | والواقع أن الصيغة المستخدمة حاليا تتسم بالمرونة التامة. |
Some Group members stressed that the notion of the green economy should not be a fixed approach, but should be flexible and evolving. | UN | شدد بعض أعضاء الفريق على أن فكرة الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا تكون مدخلاً جامداً، بل ينبغي أن تتسم بالمرونة والتطور. |
259. The overall picture is one of considerable flexibility. | UN | 259 - والصورة العامة صورة تتسم بالمرونة الشديدة. |
Designing management principles and policies that are flexible and backed with adequate resources will enable communities to adapt their livelihoods; | UN | وسيؤدي وضع مبادئ وسياسات إدارية تتسم بالمرونة ومدعومة بالموارد الكافية إلى تمكين المجتمعات المحلية من تكييف أسباب معيشتها؛ |
They are to be action-oriented, country-driven, flexible and based on national circumstances. | UN | كما يفترض فيها أن تكون عملية المنحى وقطرية التوجه وأن تتسم بالمرونة وتراعي الظروف الوطنية. |
The Commission’s recommendation, insofar as it represents a deterioration in recognition of language competence, will not assist in the process of creating a flexible, mobile workforce; | UN | ونظرا ﻷن توصية اللجنة، تمثل تدهورا في تقدير الكفاءات اللغوية، فإنها لن تساعد في عملية إيجاد قوة عمل تتسم بالمرونة والقدرة على التنقل؛ |
However, a number of States have made reservations to those conventions and, although practices are sometimes flexible, these limitations undermine the strength and harmony of the protection regime. | UN | بيد أنّ عددا من الدول أبدى تحفظات على هاتين الاتفاقيتين، ومع أنّ الممارسات تتسم بالمرونة أحيانا، فإن القيود المفروضة تنال من قوة نظام الحماية واتساقه. |
The Commission should be flexible in that respect. | UN | ودعا اللجنة إلى أن تتسم بالمرونة في هذا الصدد. |
This will require flexible strategies to generate rosters and maintain networks. | UN | وسيستلزم ذلك استراتيجيات تتسم بالمرونة لوضع قوائم بالاحتياجات وللحفاظ على شبكات العمل. |
This ongoing exercise, including the improvement of the metadata system, will enable flexible data retrieval. | UN | وهذه العملية المستمرة التي تشمل تحسين نظام البيانات الفوقية ستُفضي إلى توفير استرجاع البيانات بصورة تتسم بالمرونة. |
The point was also made that a Department-wide strategy would need to be both flexible and communicated in a single document to the staff. | UN | ورئي أن أي استراتيجية على نطاق الإدارة يلزم أن تتسم بالمرونة وأن تبلغ إلى الموظفين في وثيقة واحدة. |
But relaxing the HIPC criteria could have a devaluing effect on the initiative itself and should therefore be avoided. The HIPC initiative was flexible enough to provide additional assistance to countries experiencing exceptional exogenous shocks. | UN | ومن رأي سويسرا أنه لا يجوز، مع هذا، تهوين معايير المبادرة، حيث قد يهبط شأنها، وهي مبادرة تتسم بالمرونة على نحو يكفي لتوفير مساعدة إضافية للبلدان التي تتعرض لصدمات خارجية استثنائية. |
:: How can treaty definitions be flexible to reflect future technological change? | UN | :: كيف يمكن للتعاريف المدرجة في المعاهدة أن تتسم بالمرونة بحيث تعكس التغير التكنولوجي المستقبلي؟ |
There is a growing awareness of the needs for flexible solutions to reconcile family and work also in regard to other groups. | UN | وثمة وعي متزايد بالحاجة إلى حلول تتسم بالمرونة من أجل التوفيق بين المجالين بالنسبة لفئات أخرى. |
I urge donors to provide additional and flexible funds that enable rapid disbursements. | UN | وإني أحث الجهات المانحة على تقديم أموال إضافية تتسم بالمرونة وتمكن من سرعة تسديد المدفوعات. |
The Global Fund's founding vision was of a small secretariat that could be flexible and responsive to countries. | UN | وتمثلت الرؤية التأسيسية للصندوق العالمي في شكل أمانة صغيرة تتسم بالمرونة وتستجيب لاحتياجات البلدان. |
At the same time, the evolving demands on missions will require that they be as flexible as possible. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الطلب المتنامي على البعثات يتطلب أن تتسم بالمرونة قدر المستطاع. |
This year, I hope you will continue your search for compromises in a spirit of flexibility and with a real sense of urgency. | UN | وآمل أن تواصلوا هذا العام سعيكم للتوصل إلى حلول وسط بروح تتسم بالمرونة وبإحساس حقيقي بمدى إلحاح المسائل. |
UNCTAD should assist these countries in the design and operation of resilient and sustainable transit infrastructure and services; | UN | وينبغي للأونكتاد أن يساعد هذه البلدان في تصميم وتشغيل هياكل أساسية وخدمات للمرور العابر تتسم بالمرونة والاستدامة؛ |