"تتسم بمزيد من المرونة" - Translation from Arabic to English

    • more flexible
        
    Policy conditionality is largely absent, and procedures are more flexible. UN مشروطية السياسات غائبة إلى حدٍ كبير والإجراءات تتسم بمزيد من المرونة
    In the modern world, the United Nations must be more flexible and creative and better managed than ever before. UN ففي عالمنا الحديث، يتعين على الأمم المتحدة أن تتسم بمزيد من المرونة وروح الابتكار وبتنظيم إداري أفضل من ذي قبل.
    Delegations saw these measures as necessary for enabling UNHCR to become a more flexible and results-oriented organization. UN واعتبرت وفود أن هذه التدابير ضرورية لتمكين المفوضية من أن تصبح منظمة تتسم بمزيد من المرونة وتركز على النتائج.
    It is critical that reform of social protection systems in developed countries and the expansion of such systems in developing countries aim at ensuring economic security for all in the more flexible labour market. UN وإنه لأمر حاسم الأهمية أن يهدف إصلاح نظم الحماية الاجتماعية في البلدان المتقدمة وتوسيع هذه النظم في البلدان النامية إلى ضمان الأمن الاقتصادي للجميع في سوق عمل تتسم بمزيد من المرونة.
    These make it possible to use more flexible investigative tools. UN ويتيح هذان الشرطان استخدام وسائل تحقيقية تتسم بمزيد من المرونة.
    Next year we look forward to an even more flexible and less formal summit. UN وفي العام المقبل، نتطلع إلى قمة تتسم بمزيد من المرونة برسميات أقل.
    Thus a more flexible and innovative ways and means are being employed presently, in addition to the full support of the State, to enable and energize the national machinery for women's affairs in terms of both financial and human resources. UN ومن ثم يجري في الوقت الحاضر استخدام طرق ووسائل تتسم بمزيد من المرونة والابتكار، بالإضافة إلى الدعم الكامل من الدولة، لتمكين وتنشيط الجهاز الوطني لشؤون المرأة من حيث الموارد المالية والموارد البشرية.
    One of the program's priorities is to combine family and work life and develop more flexible and effective forms of work organization and support services. UN وأحد أولويات البرنامج الجمع بين الحياة العائلية وبين حياة العمل واستحداث أشكال من تنظيم العمل ومن خدمات الدعم تتسم بمزيد من المرونة والفعالية.
    NGOs in Thailand are extremely essential, since they are more flexible and can respond more rapidly in assisting victims. UN والمنظمات غير الحكومية في تايلند هي من الأهمية بمكان لأنها تتسم بمزيد من المرونة وتستطيع الاستجابة على نحو أسرع إزاء مساعدة الضحايا.
    New, more flexible rules and procedures were adopted for use in these special circumstances and a good start was made on compiling rosters of well-qualified personnel for crisis management assignments. UN واعتمدت قواعد وإجراءات جديدة تتسم بمزيد من المرونة لتستخدم في هذه الظروف الاستثنائية. وبدأ العمل بشكل جديد في إعداد قوائم بالموظفين المؤهلين للاضطلاع بمهام إدارة اﻷزمات.
    By employing more flexible degree and non-degree programmes and continuous education schemes and private and public scholarships, a number of developing countries have achieved a noticeable increase in higher education enrolment. UN ومن خلال تطبيق برامج تتسم بمزيد من المرونة وتفضي إلى الحصول على شهادات علمية، وإعمال برامج أخرى لا تؤدي إلى شهادات علمية، إلى جانب تنفيذ خطط للتعليم المستمر، وتوفير منح دراسية خاصة وعامة، يلاحظ أن بعضا من البلدان النامية قد حقق زيادة ملحوظة في مجال الالتحاق بالتعليم العالي.
    It urges the Hong Kong Special Administrative Region to repeal the " Two-Week Rule " and to implement a more flexible policy regarding foreign domestic workers. UN وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على إلغاء " قاعدة الأسبوعين " وتطبيق سياسة تتسم بمزيد من المرونة فيما يتعلق بخدم المنازل الأجانب.
    The Committee also requests the Secretary-General to include in his annual report on procurement reform a detailed section addressing field procurement, with particular emphasis on a more flexible and timely contracting mechanism for new missions, including local procurement, where applicable. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أيضا أن يدرج في تقريره السنوي عن إصلاح المشتريات فرعا يعالج المشتريات الميدانية، مع التأكيد بصفة خاصة على ضرورة وجود آلية تعاقدية للبعثات الجديدة تتسم بمزيد من المرونة وتتيح الوفاء بالمواعيد المحددة، بما في ذلك المشتريات المحلية، حيثما ينطبق ذلك.
    This exercise is focused upon producing a more flexible, responsive and efficient set of authorities and policy guidelines that empower staff to do the job, yet retain adequate oversight mechanisms. UN وتركز هذه العملية على الخروج بمجموعة من السلطات والمبادئ التوجيهية للسياسة العامة تتسم بمزيد من المرونة وسرعة الاستجابة والكفاءة بحيث تمكن الموظفين من أداء عملهم، ولكنها تحافظ مع ذلك على القدر الكافي من آليات المراقبة.
    This exercise is focused upon producing a more flexible, responsive and efficient set of authorities and policy guidelines that empower staff to do the job, yet retain adequate oversight mechanisms. UN وتركز هذه العملية على الخروج بمجموعة من السلطات والمبادئ التوجيهية للسياسة العامة تتسم بمزيد من المرونة وسرعة الاستجابة والكفاءة بحيث تمكن الموظفين من أداء عملهم، ولكنها تحافظ مع ذلك على القدر الكافي من آليات المراقبة.
    It urges the Hong Kong Special Administrative Region to repeal the " Two-Week Rule " and to implement a more flexible policy regarding foreign domestic workers. UN وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على إلغاء " قاعدة الأسبوعين " وتطبيق سياسة تتسم بمزيد من المرونة فيما يتعلق بخدم المنازل الأجانب.
    He also endorsed the suggestion to replace " all necessary measures " , with " all appropriate measures " , a more flexible formulation. UN وأيد أيضاً الاقتراح الذي يرمي إلى الاستعاضة عن عبارة " جميع التدابير الضرورية " بعبارة " جميع التدابير المناسبة " لأن هذه الصياغة تتسم بمزيد من المرونة.
    10. To enhance the ability of the United Nations system to speak with one voice, the Department has taken a leading role in developing the United Nations Communications Group into a more flexible, pragmatic and task-oriented mechanism for inter-agency coordination on public information and communications. UN 10 - وتعزيزا لقدرة منظومة الأمم المتحدة على إسماع صوتها ككيان موحّد، قامت الإدارة بدور رائد في تحويل فريق الأمم المتحدة للاتصالات إلى آلية للتنسيق فيما بين الوكالات بشأن الإعلام والاتصال تتسم بمزيد من المرونة والطابع العملي والسعي إلى تحقيق مهام محددة.
    45. As detailed in the strategic plan, 2014-2017, the organization of UNDP policy services is shifting from one based on a relatively rigid practice-based architecture to one focused on more flexible multidisciplinary, issues-based development solutions teams. UN 45 - على النحو المفصل في الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 سيتحول تنظيم الخدمات المتعلقة بالسياسات في البرنامج الإنمائي من تنظيم يستند إلى هيكل قائم على ممارسة صارمة نسبيا إلى تنظيم يقوم على أفرقة معنية بالحلول الإنمائية مكونة تبعاً للقضايا ومتعددة التخصصات تتسم بمزيد من المرونة.
    23.15 Besides, SWD has also proactively introduced new child care services which are more flexible and with operating hours covering evenings, weekends and holidays to better meet service demands. UN 23-15 وإلى جانب ذلك، أدخلت إدارة الرعاية الاجتماعية بشكل استباقي خدمات جديدة لرعاية الطفل تتسم بمزيد من المرونة وتشمل ساعات عملها فترات المساء وعطلات نهاية الأسبوع والعطلات تلبية للطلب على هذه الخدمات بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more