"تتشاورا" - Translation from Arabic to English

    • consult
        
    Requested and requesting States Parties are encouraged to consult on likely expenses. UN ويجدر بالدولتين الطرفين الطالبة ومتلقية الطلب أن تتشاورا بشأن النفقات المحتملة.
    They may also consult to explore the possibility of establishing common facilities or services in specific areas provided that there are cost savings. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    They may also consult to explore the possibility of establishing common facilities or services in specific areas provided that there are cost savings. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    They may also consult to explore the possibility of establishing common facilities or services in specific areas, provided that there are cost savings. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    They may also consult to explore the possibility of establishing common facilities or services in specific areas provided that there are costs savings for both institutions. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير المؤسستين للنفقات.
    They may also consult to explore the possibility of establishing common facilities or services in specific areas, provided that there are cost savings. UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير النفقات.
    India and Pakistan should consult to see if a consensus resolution could still be achieved. UN وينبغي على الهند وباكستان أن تتشاورا بشأن ما إذا كان يمكن التوصل إلى قرار يعتمد بتوافق الآراء.
    If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف.
    If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف.
    If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو ذات طابع غير عادي، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سينفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمل تلك التكاليف.
    If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سيُنفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمّل تلك التكاليف.
    If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سيُنفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمّل تلك التكاليف.
    We hope that you, Sir, as President of the fifty-fourth session of the General Assembly, will initiate an active and open dialogue and consult with all interested parties in order to reach agreement on a proposed methodology. UN ونأمل أن تقوموا، سيادة الرئيس، بصفتكم رئيسا للجمعية العامة للدورة الرابعة والخمسين، بإجراء حوار مفتوح ونشـــط وأن تتشاورا مع كافة اﻷطراف ذات الاهتمام بالموضوع للتوصل إلى اتفاق على أسلوب المعالجة المقترحة.
    They may also consult to explore the possibility of establishing common facilities or services in specific areas provided that there are cost saving for both institutions " . UN كما يجوز لهما أن تتشاورا لاستطلاع إمكانية إنشاء مرافق وخدمات مشتركة في مجالات محددة شريطة توفير المؤسستين للنفقات " .
    Article 15, paragraph 5 of the Convention provides that, where two States are involved in the investigation, prosecution or judicial proceedings with respect to the same conduct, they shall, as appropriate, consult one another with a view to coordinating actions. UN فالفقرة 5 من المادة 15 من الاتفاقية تنص على أنه حيثما تكون دولتان تجريان التحقيق أو تقومان بملاحقة قضائية أو تتخذان إجراءات قضائية بشأن جريمة واحدة، فإنَّ عليهما أن تتشاورا فيما بينهما، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق التدابير المتَّخذة.
    You will not consult with the other jury. Open Subtitles لن تتشاورا مع الهيئة الأخـرى.
    39. Mr. Ahounou (Côte d'Ivoire) said that Member States did not expect the Secretariat to work without rest; the Committee and the Secretariat should consult regarding the dates of the resumed session in order to avert poor programming, which was particularly unfortunate in view of the current budgetary constraints. UN ٣٩ - السيد اهونو )كوت ديفوار(: قال إن الدول اﻷعضاء لا تتوقع من اﻷمانة العامة أن تعمل دون انقطاع؛ وعلى اللجنة واﻷمانة العامة أن تتشاورا فيما بينهما بشأن مواعيد الدورة المستأنفة تجنبا لسوء البرمجة التي يؤسف لها بصورة خاصة نظرا للقيود الحالية المفروضة على الميزانية.
    12. The essence of the Bullrich Forsyth proposal was that Argentina and the United Kingdom would jointly undertake to guarantee permanently the islands' autonomy, democratic constitution, territorial integrity and marine boundaries and to consult and act together on defence and foreign affairs matters relating to the islands. UN 12 - ويتمثل جوهر اقتراح بولريتش - فورسيث في أن تتعهد الأرجنتين والمملكة المتحدة معا بأن تضمنا بشكل مستمر الاستقلال الذاتي للجزر، ودستورها الديمقراطي، وسلامتها الإقليمية، وحدودها البحرية، وأن تتشاورا وتعملا معا بشأن مسائل الدفاع والشؤون الخارجية المتصلة بالجزر.
    If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سيُنفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمّل تلك التكاليف.()
    If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. UN وإذا كانت تلبية الطلب تستلزم أو ستستلزم نفقات ضخمة أو غير عادية، وجب على الدولتين الطرفين المعنيتين أن تتشاورا لتحديد الشروط والأحكام التي سيُنفذ الطلب بمقتضاها، وكذلك كيفية تحمّل تلك التكاليف.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more