The NGOs have been providing health-related services both in preventive and curative aspects. | UN | وتقدم المنظمات غير الحكومية خدمات تتصل بالصحة في كل من المجالين الوقائي والعلاجي. |
They degrade all kinds of ecosystems and cause health-related, respiratory and ophthalmic problems. | UN | حيث إنها تسبب التردي لكافة أنواع النظم الإيكولوجية وتؤدي إلى مشاكل تنفسية وبصرية تتصل بالصحة. |
I am also here to explain the important role the health community and other non-governmental organizations can play in developing health-related solutions. | UN | وأنا هنا أيضا لأوضح الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الصحي والمنظمات غير الحكومية الأخرى في إيجاد حلول تتصل بالصحة. |
Measures related to health, educational and economic assistance are being taken for the advancement of the living standard of mothers and children. | UN | ويجري اتخاذ تدابير تتصل بالصحة والمساعدة التعليمية والاقتصادية من أجل الارتفاع بالمستوى المعيشي للأمهات والأطفال. |
The UNEP's experience which UNEP has with partnership extends to areas related to health and environment, clean fuels, sustainable procurements and, oceans and seas, among other several areas. | UN | إن التجربة التي اكتسبها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالشراكات تمتد لتشمل مجالات من بينها تلك التي تتصل بالصحة والبيئة، والوقود النظيف، والمشتريات المستدامة، والمحيطات والبحار. |
Special Publication on health-related Issues | UN | :: منشور خاص بشأن قضايا تتصل بالصحة |
In addition, environmental and health-related standards may affect exports by developing country companies and SMEs to countries in which these standards have to be met. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن وضع معايير دولية ومعايير تتصل بالصحة قد يؤثر في صادرات الشركات والمشاريع المتوسطة والصغيرة في البلدان النامية إلى البلدان التي تشترط استيفاء هذه المعايير. |
In addition, environmental and health-related standards may affect exports by developing country companies and SMEs to countries in which these standards have to be met. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن وضع معايير دولية ومعايير تتصل بالصحة قد يؤثر في صادرات الشركات والمشاريع المتوسطة والصغيرة في البلدان النامية إلى البلدان التي تشترط استيفاء هذه المعايير. |
All programmes were evaluated through various procedures; Status of Women Canada used indicators in various areas, while other departments employed health-related, social and economic indicators. | UN | وتقيّم كل البرامج عن طريق إجراءات مختلفة؛ وتستخدم مؤسسة مركز المرأة الكندية مؤشرات في مختلف المجالات في حين تستخدم الإدارات الأخرى مؤشرات تتصل بالصحة وبالقطاعين الاجتماعي والاقتصادي. |
An information and advisory centre, " Dialogue " , was established, offering health-related consultations. | UN | وقد جرى إنشاء مركز " حوار " للمعلومات والاستشارات، لتقديم استشارات تتصل بالصحة. |
The proportion of post-2003 PRSPs including key reproductive health-related indicators in the monitoring and evaluation plan was substantially higher than for pre-2003 PRSPs. | UN | وكانت نسبة الورقات المعدة بعد عام 2003 التي تدمج مؤشرات رئيسية تتصل بالصحة الإنجابية في خطط الرصد والتقييم أعلى بكثير من نسبة الورقات المعدة قبل عام 2003. |
She recalled that, since the 2002 Monterrey Conference on Financing for Development, developed and developing countries had proposed innovative financing mechanisms and successful health-related initiatives and had recognized their great potential to address a wide range of pressing development challenges. | UN | وذكَّرت بأنه منذ انعقاد مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لعام 2002، اقترحت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إنشاء آليات ابتكارية للتمويل والاضطلاع بمبادرات ناجحة تتصل بالصحة وسلَّمت تلك البلدان بأن لديها إمكانات كبيرة لمواجهة نطاق عريض من التحديات الإنمائية الملحة. |
Over the years, several health-related norms and standards have been developed to ensure that interpreters can deliver high-quality services and that their conditions of service are defined so as to preserve their physical and mental health, while satisfying client demands. | UN | وقد وُضعت، على مر السنين، عدة معايير وقواعد تتصل بالصحة لضمان تمكن المترجمين الشفويين من تقديم خدمات عالية الجودة وضمان أن تراعي ظروف عملهم صحتهم البدنية والعقلية وتستجيب، في الوقت نفسه، لطلبات العميل. |
Over the years, several health-related norms and standards have been developed to ensure that interpreters can deliver high-quality services and that their conditions of service are defined so as to preserve their physical and mental health, while satisfying client demands. | UN | وقد وُضعت، على مر السنين، عدة معايير وقواعد تتصل بالصحة لضمان تمكن المترجمين الشفويين من تقديم خدمات عالية الجودة وضمان أن تراعي ظروف عملهم صحتهم البدنية والعقلية وتستجيب، في الوقت نفسه، لطلبات العميل. |
Despite this constitutional guarantee, and the fact that men and women are equally paid for equivalent work in Syria, the Special Rapporteur remains concerned that problems concerning the investment in, and empowerment of, women in Syria persist and ultimately have health-related implications. | UN | وبالرغم من هذه الضمانة الدستورية ومن حقيقة أن الرجال والنساء في سورية، يتقاضون نفس الأجر لقاء القيام بنفس العمل، فإن المقرر الخاص ما زال يشعر بالقلق إزاء استمرار المشكلات المتعلقة بالاستثمار في المرأة وتمكين المرأة في سورية، وهي مشكلات تترتب عليها، في نهاية المطاف، آثار تتصل بالصحة. |
5. Preparedness activities include provision of technical guidance; support to Member States for the development of programmes for emergency mitigation and preparedness planning; promotion of the goals and objectives of the International Decade for Natural Disaster Reduction; coordination of implementation of health-related projects adopted by the scientific and technical committees of WHO; and education and training in disaster management. | UN | ٥ - وتشمل أنشطة التأهب توفير المشورة الفنية؛ وتوفير الدعم للدول اﻷعضاء في وضع برامج لتخفيف حدة حالات الطوارئ وتخطيط إجراءات التأهب؛ وترويج مرامي وأهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛ وتنسيق عملية تنفيذ المشاريع التي تتصل بالصحة والتي اعتمدتها اللجنة العلمية والفنية للعقد؛ والتثقيف والتدريب في مجال إدارة الكوارث. |
345. Labour market-related data on persons with health-related employment limitations can be viewed on the website of the BMASK (www.bmask.gv.at), via the ELIS information system (http://www.dnet.at/elis/) or via the online database retrieval system BALI Web (http://www.dnet.at/bali/) and on the website of AMS Austria (www.ams.at). | UN | 345- أما البيانات المتصلة بسوق العمل والمتعلقة بالأشخاص المعانين لقيود في مجال التوظيف لأسباب تتصل بالصحة فيمكن الاطلاع عليها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الاجتماعية (www.bmask.gv.at) أو على نظام استعادة البيانات من قاعدة البيانات الموجودة على الإنترنت " بالي ويب: BALI Web " (http://www.dnet.at/bali/) وعلى الموقع الشبكي ﻟ " الدائرة العامة للتوظيف " (www.ams.at). |
3. Human resources development and specific aspects related to health and education have remained at the forefront of the international agenda. | UN | وقد ظلت تنمية الموارد البشرية وجوانب محددة تتصل بالصحة والتعليم تحتل صدارة جدول الأعمال الدولي. |
They should also ensure that all international development partnerships include aspects related to health, education, and the economic independence of persons with disabilities and their families. | UN | كما ينبغي للدول أن تكفل اشتمال جميع الشراكات الإنمائية الدولية على جوانب تتصل بالصحة والتعليم والاستقلال الاقتصادي للمعوقين وأسرهم. |
Many Member States mentioned that victim assistance related to health, psychological support and counselling was provided by networks of NGOs. | UN | وذكر كثير من الدول الأعضاء أن المساعدات المقدمة للضحايا تتصل بالصحة والدعم النفسي وأُسديت الاستشارات من شبكات من المنظمات غير الحكومية. |
The Committee was informed that from January 2001 to 31 December 2004, with the engagement of 50 implementing partners, the Mission had spent $1,064,616 on 124 projects in areas of assistance related to health, sanitation, water, education and electricity. | UN | وأبلغت اللجنة أنه في الفترة من كانون الثاني/يناير 2001 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنفقت البعثة بمشاركة 50 من الشركاء المنفذين مبلغ 616 064 1 دولارا على 124 مشروعا في مجالات تقديم المساعدة تتصل بالصحة والمرافق الصحية والمياه والتعليم والكهرباء. |