VITA has implemented programmes directly related to the objectives of the IDNDR. | UN | وقد قام متطوعو المساعدة التقنية بتنفيذ برامج تتصل مباشرة بأهداف العقد. |
Field offices will continue to be partially devoted to regular programme activities not directly related to operational activities. | UN | وستظل المكاتب الميدانية تكرس جزءا من عملها ﻷنشطة البرنامج العادية التي لا تتصل مباشرة باﻷنشطة التنفيذية. |
That practice, although troubling, was not directly related to the work of the treaty bodies, except when a Member State recommended that another Member State should comply with a particular treaty body recommendation. | UN | وهذه الممارسة، رغم أنها مثيرة للقلق، لا تتصل مباشرة بعمل هيئات المعاهدات، إلا عندما توصي دولة عضو بأن تمتثل دولة عضو أخرى لتوصية معينة صادرة عن هيئة منشأة بموجب معاهدة. |
:: Inclusion of expenses incurred by entities with assignments or functions that relate directly to defence or security. | UN | :: إدراج النفقات التي تكبدتها كيانات لها مهام أو وظائف تتصل مباشرة بمهام الدفاع والأمن |
As a measure of planning, the Tribunal is currently assessing its ability to continue conducting a full schedule of trials in view of the increasing impact of the freeze, particularly in regard to posts directly linked to the judicial process. | UN | وكتدبير للتخطيط، تقوم المحكمة الآن بتقييم أثر التجميد، ولا سيما بالنسبة للوظائف التي تتصل مباشرة بالعملية القضائية. |
Therefore, this document is directly related to the mandate of the Commission. | UN | ومن ثم، فإن هذه الوثيقة تتصل مباشرة بولاية اللجنة. |
These priority topics also include sub-topics directly related to poverty eradication. | UN | وتشمل أيضا هذه المواضيع ذات اﻷولوية مواضيع فرعية تتصل مباشرة بموضوع القضاء على الفقر. |
It was felt that the issues raised in article 13 were not directly related to the problem of nationality. | UN | ورئي أن المسائل المثارة في المادة ١٣ لا تتصل مباشرة بمشكلة الجنسية. |
Opening the agenda to items not directly related to its core mandate could affect its efficiency and reliability in the exercise of its duties. | UN | وإن انفتاح جدول الأعمال لبنود لا تتصل مباشرة بولايته الجوهرية يمكن أن يؤثر على كفاءته وموثوقيته في أداء واجباته. |
Annex 1 contains the main agreements which are directly related to that issue. | UN | ويحتوي المرفق 1 على الاتفاقات الرئيسية التي تتصل مباشرة بهذه القضية. |
Administrative expenditure not directly related to projects is also reflected in statement I. | UN | وترد أيضا النفقات الإدارية التي لا تتصل مباشرة بالمشاريع في البيان الأول. |
Others, however, were policy papers, think pieces or academic research papers not directly related to the evaluation of UNHCR interventions. | UN | لكن بعضها الآخر عبارة عن ورقات سياسات، أو مقالات فكرية، أو بحوث أكاديمية لا تتصل مباشرة بتقييم أنشطة المفوضية. |
Bulgaria values highly the role of the United Nations in solving problems directly related to the strengthening of regional and international security. | UN | إن بلغاريا تقدر عاليا دور اﻷمم المتحدة في حل المشاكل التي تتصل مباشرة بتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والدولي. |
Some of those barriers are cultural, and some are directly related to the inadequacy and poor quality of existing family-planning information and services. | UN | فبعض هذه العوائق ثقافية، وبعضها تتصل مباشرة بعدم كفاية المعلومات والخدمات الحالية في مجال تنظيم اﻷسرة أو ضعفها من حيث الجودة. |
They should also relate directly to technical assistance activities so as to ensure that the findings of studies and expert meetings could be followed up in the field. | UN | كما ينبغي أن تتصل مباشرة بأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان إمكانية متابعة نتائج الدراسات واجتماعات الخبراء في الميدان. |
We are convinced that the effectiveness of the General Assembly and its work is directly linked to its ability to build consensus on the most urgent matters on its agenda. | UN | ونحن على اقتناع بأن فعالية الجمعية العامة وأعمالها تتصل مباشرة بقدرتها على بناء توافق الآراء على أكثر المسائل العاجلة المدرجة في جدول أعمال الجمعية. |
Since then, an important number of commemorations related directly to Mother Earth have been held. | UN | ومنذ ذلك الحين، عُقد عدد كبير من الاحتفالات التي تتصل مباشرة بالأرض. |
A number of working papers and proposals of direct relevance to the work of that body had been discussed. | UN | ونوقش عدد من ورقات العمل والمقترحات التي تتصل مباشرة بعمل هذه الهيئة. |
The concept has also become entangled with broader debates over issues that are not directly relevant to the protection of the environment. | UN | وقد أصبح المفهوم كذلك متشابكا في نقاشات أوسع بشأن قضايا لا تتصل مباشرة بحماية البيئة. |
They directly relate to human health and the quality of life. | UN | فهي تتصل مباشرة بصحة البشر ونوعية الحياة. |
These indicators should include unit cost measures relating directly to the objectives specified in an estate management strategy. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس تكلفة الوحدة تتصل مباشرة باﻷهداف المحددة في استراتيجية لﻹدارة العقارية. |
It held admissible those claims which were directly connected with the principal claim and dismissed the others. | UN | وسمحت المحكمة بقبول تلك المطالب التي كانت تتصل مباشرة بالادعاء الرئيسي ورفضت المطالب الأخرى. |
If there was no time for the Secretariat to convene a meeting in order to convey important or urgent information, it should communicate directly with the Permanent Missions concerned. | UN | وأضاف أن الأمانة العامة ينبغي أن تتصل مباشرة بالبعثات الدائمة المعنية إذا لم يتوفر لديها الوقت لعقد اجتماع بغرض تبليغ المعلومات المهمة أو الملحة. |
The quality of the space environment is directly connected to the ability to operate in a secure manner. | UN | فجودة البيئة الفضائية تتصل مباشرة بالقدرة على العمل بصورة مأمونة. |