"تتضمن أية" - Translation from Arabic to English

    • contain any
        
    • include any
        
    • contain no
        
    • contained no
        
    • contains no
        
    • incorporating any
        
    Operative paragraph 29 of the draft resolution in question does not contain any hidden or subversive implications. UN إن الفقرة ٢٩ من منطوق مشروع القرار المعني لا تتضمن أية آثار خفية أو هدامة.
    Some reports do not contain any information on the subject, while others mention measures that are still at the development or planning stage. UN وبعض التقارير لا تتضمن أية معلومات عن الموضوع، بينما تشير تقارير أخرى إلى تدابير لا تزال في مرحلة الإعداد أو التخطيط.
    The court noted that the CISG does not contain any particular rule on the burden of proof as to the conformity of goods. UN ولاحظت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تتضمن أية قاعدة معينة عن عبء الاثبات المتعلق بمطابقة البضائع.
    She added that while the action plan does not include any actions vis-à-vis the Human Rights Council, the Netherlands does envisage promoting a draft European Union policy which will include human rights assessments. UN وأضافت قائلة إنه على الرغم من أن خطة العمل لا تتضمن أية إجراءات تتعلق بمجلس حقوق الإنسان، فإن هولندا تعتزم العمل على وضع مشروع سياسة للاتحاد الأوروبي يشتمل على عمليات تقييم لحقوق الإنسان.
    She added that while the action plan does not include any actions vis-à-vis the Human Rights Council, the Netherlands does envisage promoting a draft European Union policy which will include human rights assessments. UN وأضافت قائلة إنه على الرغم من أن خطة العمل لا تتضمن أية إجراءات تتعلق بمجلس حقوق الإنسان، فإن هولندا تعتزم العمل على وضع مشروع سياسة للاتحاد الأوروبي يشتمل على عمليات تقييم لحقوق الإنسان.
    Moreover, these documents contain no precise indication concerning the grounds for the sentence said to have been handed down against the complainant by the Revolutionary Court. UN زد على ذلك أن هذه المستندات لا تتضمن أية أدلة دقيقة على أسباب الحكم الصادر ضده من جانب المحكمة الثورية.
    She noted that article 12 of the Constitution did not contain any provisions specifically prohibiting gender discrimination, and wondered if there were any plans to add such a provision. UN وأشارت إلى أن المادة 12 من الدستور لم تتضمن أية أحكام تحظر التمييز الجنساني بصفة خاصة، وتساءلت عما إذا كانت هناك أية خطط لإضافة هذا الحكم.
    In addition, it does not contain any monitoring mechanism. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تتضمن أية آلية للرصد.
    The reports of the Open-ended Working Group reflect the initial discussions of the Parties on issues but do not contain any decisions that are binding on the Parties. UN وتعكس تقارير هذا الفريق المناقشات الأولية للأطراف بشأن القضايا إلا أنها لا تتضمن أية مقررات ملزمة للأطراف.
    Unfortunately, it did not contain any activities specifically for indigenous women. UN ومما يؤسف له أنها لم تتضمن أية أنشطة تتعلق بنساء السكان الأصليين تحديدا.
    Forms that do not contain any data or remain unchanged would not have to be submitted. UN وبالتالي فمن غير الضروري تقديم استمارات لا تتضمن أية بيانات أو التي ظلت على حالها.
    The State party further noted that the Committee's Views did not contain any specific indication on the specific sum to be provided to the author as a remedy. UN وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن آراء اللجنة لم تتضمن أية إشارة محددة إلى مبلغ بعينه يُدفع لصاحب البلاغ كسبيل انتصاف له.
    It does not contain any opinions, views or suggestions from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ولا تتضمن أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    While the note did not contain any reference to Article 50, the difficulties reported by Zambia were those relating, in particular, to transportation, communications, storage of fuel and alternative supplies for some commodities. UN وعلى الرغم من أن المذكرة لم تتضمن أية إشارة الى المادة ٥٠، فإن الصعوبات التي أبلغت عنها زامبيا كانت تتعلق بوجه خاص بالنقل والاتصالات وتخزين الوقود واﻹمدادات البديلة لعدد من السلع اﻷساسية.
    Apart from the fact that this paragraph does not contain any reference to a resolution of the General Assembly as its basis, Argentina reiterates, once more, that such an alleged objective does not derive from any provision of the Convention or of international law now in force. UN ومع أن هذه الفقرة لا تتضمن أية إشارة إلى قرار للجمعية العامة كأساس لها، تكرر الأرجنتين، مرة أخرى، أن هذا الهدف المزعوم لا يتفرع عن أية أحكام من الاتفاقية أو من القانون الدولي الساري حاليا.
    That pay package did not include any allowance for service in non-family duty stations and consisted of two elements only: base salary and mission subsistence allowance. UN ولم تكن تلك الأجور تتضمن أية بدلات تتعلق بالعمل في المراكز التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، وكانت تتألف من عنصرين فقط: المرتب الأساسي وبدل الإقامة المخصص للبعثة.
    Furthermore, Iran does not provide information that would enable the Panel to ascertain whether the costs claimed for ambulatory cases include any personnel costs. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم إيران معلومات تمكن الفريق من التأكد مما إذا كانت التكاليف المزعومة للحالات الإسعافية تتضمن أية تكاليف تتعلق بالموظفين.
    24. In response to several queries on why the 2007 budget for Africa was decreasing, the Deputy High Commissioner explained that the proposed 2007 budget of $381 million did not yet include any possible supplementary programmes which could add another $150 to $200 million to the regional budget. UN 24- ورداً على الأسئلة العديدة حول سبب انخفاض ميزانية أفريقيا لعام 2007، أوضحت نائبة المفوض السامي أن الميزانية المقترحة لعام 2007 بمبلغ 381 مليون دولار لم تتضمن أية برامج تكميلية قد تُنفذ، مما يمكن أن يضيف 150 إلى 200 مليون دولار إلى الميزانية الإقليمية.
    With respect to the rule of law and governance, the author of the study noted with regret that the clean development mechanism does not include any tools or measures to provide affected stakeholders with recourse where required procedures have not been properly followed. UN وفيما يخص سيادة القانون والإدارة، لاحظ مُعدّ الدراسة مع الأسف أن آلية التنمية النظيفة لا تتضمن أية أدوات أو تدابير لتوفير سبل اللجوء إلى القضاء لأصحاب المصلحة المتأثرين في حالة عدم تطبيق الإجراءات المطلوبة بشكل سليم.
    Moreover, these documents contain no precise indication concerning the grounds for the sentence said to have been handed down against the complainant by the Revolutionary Court. UN زد على ذلك أن هذه المستندات لا تتضمن أية أدلة دقيقة على أسباب الحكم الصادر ضده من جانب المحكمة الثورية.
    15. The responses to the list of issues contained no statistics on the percentage of women in the judiciary. UN 15 - وأضافت أن الإجابات على قائمة المسائل لا تتضمن أية إحصاءات عن نسبة النساء في القضاء.
    It should be noted, moreover, that the Vienna Convention of 1978 contains no provisions on objections to reservations. UN وجدير بالملاحظة كذلك أن اتفاقية فيينا لعام 1978 لا تتضمن أية أحكام تتعلق بالاعتراضات على التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more