"تتطلب أيضاً" - Translation from Arabic to English

    • also require
        
    • also requires
        
    • also required
        
    • also needed to
        
    • furthermore require
        
    Mr. Mesto has, since his arrest, suffered from not insignificant heart problems, which also require medical assistance. UN ويعاني السيد مستو منذ القبض عليه من مشاكل قلبية ليست بالهينة، وهي تتطلب أيضاً مساعدة طبية.
    However, monitoring, oversight and discipline mechanisms also require competent professionals to conduct these activities. UN بيد أن آليات الإشراف والرقابة والانضباط تتطلب أيضاً أن يضطلع مهنيون مختصون بإجراء هذه الأنشطة.
    But meeting business and human rights challenges also requires the active participation of business directly. UN لكن مواجهة تحديات نشاط الأعمال وحقوق الإنسان تتطلب أيضاً المشاركة النشطة من جانب الأعمال التجارية مباشرة.
    But the battle against terrorism also requires that we act irreproachably in terms of our respect for human rights. UN ولكن المعركة ضد الإرهاب تتطلب أيضاً أن نعمل بشكل مثالي من حيث احترامنا لحقوق الإنسان.
    Harmonization of jurisprudence also required additional resources. UN ولكن مواءمة السوابق القضائية تتطلب أيضاً موارد إضافية.
    Development-oriented approaches also needed to place greater emphasis on the role of the private sector, and they needed to acknowledge the importance of infrastructure, education and health. UN وأوضح أن النُّهُج الموجهة نحو التنمية تتطلب أيضاً التشديد تشديداً أكبر على دور القطاع الخاص، والاعتراف بأهمية الهياكل الأساسية والتعليم والصحة.
    In addition, the other three functions of the Platform also require input from and participation by a diverse mix of stakeholders. UN علاوة على ذلك، تتطلب أيضاً الوظائف الثلاث المتبقية للمنبر مساهمة ومشاركة من مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة.
    But then I realized a situation like that would also require statesmanship. Open Subtitles لكنني ادركت أيضاً أن تلك الظروف تتطلب أيضاً رجل دولة.
    While these new partnerships result in wider opportunities, they also require new and effective systems to manage the activities of multiple stakeholders. UN ومع أن هذه الشراكات الجديدة ستؤدي إلى توسيع نطاق الفرص، فإنها تتطلب أيضاً نظماً جديدة وفعالة لإدارة أنشطة أصحاب المصلحة المتعددين.
    They also require a judicious balance between the requirements of change and reform emanating from central directives, and the need to “get on with the job” at the country level. UN وهي تتطلب أيضاً إقامة توازن دقيق بين متطلبات التغيير واﻹصلاح المنبثقة عن التوجيهات المركزية، وبين الحاجة إلى التقدم في التنفيذ على الصعيد القطري.
    These Workshops are premised on the recognition that refugee emergencies also require a considerable mobilization of Headquarters support to field operations. UN وكان اﻷساس المنطقي في حلقات التدارس هذه هو الاعتراف بأن حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين تتطلب أيضاً تعبئة ضخمة لدعم المقر في العمليات الميدانية.
    All incorporated entities are subject to accounting rules as such, but tax rules also require the provision of some accounts from businesses which are not incorporated. UN فجميع الكيانات الفردية تخضع للقواعد المحاسبية بهذه الصفة، ولكن القواعد الضريبية تتطلب أيضاً من مؤسسات الأعمال غير الفردية أن تقدم حسابات معينة.
    This effort also requires multilateral cooperation, however, since its objective is to ensure collective security. UN غير أن هذه الجهود تتطلب أيضاً تعاوناً متعدد الأطراف، حيث يتمثل هدفها في ضمان الأمن الجماعي.
    However, SLM also requires striking a balance between local and global concerns in SLM. UN غير أن الإدارة المستدامة للأراضي تتطلب أيضاً إحلال توازن فيها بين الشواغل المحلية والعالمية.
    Sustainable security sector reform is ultimately a political process that not only concentrates on State institutions but also requires the commitment of the Libyan actors concerned and of the wider population. UN إذ أن إصلاح قطاع الأمن بشكل مستدام هو، في النهاية، عملية سياسية لا تركز على مؤسسات الدولة فحسب، إنما تتطلب أيضاً التزاماً من الجهات الليبية المعنية والسكان على نطاق أوسع.
    Absorptive capacity also requires strong links between local firms, research and education institutions, foreign affiliates and other relevant actors. UN كما أن الطاقة الاستيعابية تتطلب أيضاً روابط قوية بين الشركات المحلية، ومؤسسات البحث والتعليم، والشركات الأجنبية المنتسبة وغيرها من الجهات الفاعِلة ذات الصلة.
    The issue of the diversity of UNODC workforce also requires some attention. UN 108 - إنَّ مسالة تنوُّع القوى العاملة في المكتب تتطلب أيضاً بعض الاهتمام.
    16. Racism, racial discrimination and xenophobia also required a comprehensive range of measures at the international level. UN ١٦ - وأضاف قائلاً إن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب تتطلب أيضاً نطاقاً شاملاً من التدابير على الصعيد الدولي.
    Successfully countering terrorism, however, required more than rigorous law enforcement; it also required a longer-term and more holistic approach, as well as a determination to ensure that all people enjoyed all their rights. UN غير أن مواجهة الإرهاب بنجاح تتطلب أكثر من إنفاذ القوانين بدقة، بل إنها تتطلب أيضاً نهجاً أطول أجلاً وأكثر شمولاً، فضلاً عن تصميم لكفالة تمتع جميع الناس بحقوقهم.
    Strategies in that regard must be comprehensive and prepare young people for the labour market as well as prepare the labour market for young people; they also required adequate funding. UN ويجب أن تكون الاستراتيجيات في هذا الصدد شاملة وأن تُعد الشباب من أجل سوق العمل وكذلك تعد سوق العمل من أجل الشباب؛ وهذه الاستراتيجيات تتطلب أيضاً تمويلاً وافياً بالغرض.
    Development-oriented approaches also needed to place greater emphasis on the role of the private sector, and they needed to acknowledge the importance of infrastructure, education and health. UN وأوضح أن النُّهُج الموجهة نحو التنمية تتطلب أيضاً التشديد تشديداً أكبر على دور القطاع الخاص، والاعتراف بأهمية الهياكل الأساسية والتعليم والصحة.
    Addressing discrimination may furthermore require changes in legislation, administration and resource allocation, as well as educational measures to change attitudes. UN ومعالجة قضية التمييز قد تتطلب أيضاً إجراء تغييرات في التشريعات والإدارة وتخصيص الموارد، إلى جانب التدابير التعليمية لتغيير العقليات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more