It is important to identify and act on areas requiring attention. | UN | ومن المهم تحديد المجالات التي تتطلب الاهتمام واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Poland noted that issues requiring attention in the Republic of Korea included protection of women against discrimination and violence. | UN | وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف. |
It is a complex issue requiring attention, which the Special Rapporteur intends to look into at an appropriate future opportunity. | UN | وهذه قضية معقدة تتطلب الاهتمام. وينوي المقرر الخاص إنعام النظر فيها في فرصة مقبلة مناسبة. |
The specific health needs of women and adolescent girls, particularly with regard to reproductive health, require attention. | UN | كما أن الاحتياجات الصحية الخاصة بالنساء والمراهقات، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، تتطلب الاهتمام. |
However, other health problems mentioned in the Platform for Action also require attention. | UN | غير أن مشكلات صحية أخرى وردت في منهاج العمل تتطلب الاهتمام أيضا. |
That issue had procedural aspects, which also required attention. | UN | وهذه مسألة لها جوانب إجرائية تتطلب الاهتمام أيضا. |
Nor were maintenance costs per vehicle brought together with fuel records in order to identify high-cost vehicles requiring attention. | UN | ولم يتم الجمع بين تكاليف صيانة كل مركبة واستهلاكها في سجلات الوقود لتحديد المركبات عالية التكلفة التي تتطلب الاهتمام. |
The Group is very much aware of how challenging her task is, for every country in the world has its own issues and challenges requiring attention. | UN | المجموعة الأفريقية على دراية كبيرة بمدى صعوبة مهمتها، في كل بلد في العالم لديه مشاكل وتحديات خاصة به تتطلب الاهتمام. |
A number of areas requiring attention as a matter of priority were identified for increased cooperation between the two organizations, notably the following: | UN | وتم تحديد عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية لزيادة التعاون بين المنظمتين، وبخاصة ما يلي: |
Families affected by the HIV/AIDS virus are another group requiring attention. | UN | وهناك فئة أخرى تتطلب الاهتمام وهي اﻷسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية - متلازمة نقص المناعة المكتسب/الايدز. |
A few delegations referred to the issue of urban migration in which women were economic refugees and victims of various forms of discrimination, including ethnic, religious, racial, national and sexual, as requiring attention. | UN | وأشارت بضعة وفود الى مسألة الهجرة الى الحضر، واللاجئات ﻷسباب اقتصادية، وضحايا مختلف أشكال التمييز من إثني وديني وعنصري وقومي وجنسي، بوصفها مسألة تتطلب الاهتمام. |
We believe that our approach to the issues that require attention should be as follows. | UN | ونعتقد أن النهج الذي نتخذه إزاء القضايا التي تتطلب الاهتمام يجب أن يكون كما يلي. |
There are, however, areas that still require attention. | UN | إلا أنه لا يزال هناك مجالات تتطلب الاهتمام. |
14. Existing protected forest areas have a number of shortcomings that require attention. | UN | ١٤ - تعاني المناطق الحَرجية المحمية القائمة من نواقص عدة تتطلب الاهتمام. |
173. While there appears to be no reason not to implement the proposed delegation of procurement authority, the Board noted that the following areas would require attention: | UN | 173 - وفي حين أنه لا يبدو أن ثمة سببا يحول دون تنفيذ التفويض المقترح لسلطة الشراء، لاحظ المجلس أن المجالات التالية تتطلب الاهتمام: |
25. Several other matters require attention. | UN | ٢٥ - وهناك عدة مسائل أخرى تتطلب الاهتمام. |
Efforts to incorporate protection undertakings into domestic law also created complexities that required attention. | UN | وكذلك فقد أسفرت الجهود الرامية إلى إدماج تعهدات الحماية في القانون المحلي عن تعقيدات تتطلب الاهتمام. |
The provincial elections had proceeded smoothly and the newly elected representatives should now focus on the final phase of the Nouméa Accord and the many areas of public policy that required attention. | UN | وقد أجريت انتخابات المقاطعات على نحو سلس، وينبغي أن يركز الممثلون المنتخبون حديثاً في الوقت الراهن على المرحلة النهائية لاتفاق نوميا، وعلى مجالات السياسة العامة الكثيرة التي تتطلب الاهتمام بها. |
The effectiveness and quality of aid also required attention. | UN | 72 - وقال إن فاعلية المعونة ونوعيتها تتطلب الاهتمام أيضاً. |
UNCTAD produced an issues note for the session which discussed selected fundamental challenges that could undermine transport and trade, which call for attention and consideration. | UN | وأعد الأونكتاد لهذه الدورة مذكرة قضايا ناقشت بعض التحديات الأساسية المختارة التي قد تقوض النقل والتجارة والتي تتطلب الاهتمام والدرس. |
5. Stresses that accountability is a central pillar of effective and efficient management that requires attention at the highest level; | UN | 5 - تشدد على أن المساءلة ركيزة أساسية من ركائز الإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة التي تتطلب الاهتمام على أعلى مستوى؛ |
11. The region continues, however, to display a number of structural features that are in need of attention. | UN | 11 - بيد أن المنطقة لا تزال تكشف عن عدد من السمات الهيكلية التي تتطلب الاهتمام بها. |