"تتطلب اهتماما عاجلا" - Translation from Arabic to English

    • required urgent attention
        
    • requiring urgent attention
        
    • requires urgent attention
        
    • require urgent attention
        
    • which demanded urgent attention
        
    • require the urgent attention
        
    • requiring immediate attention
        
    Both President Gbagbo and Prime Minister Soro agreed that the socio-economic situation required urgent attention. UN واتفق الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو على أن الحالة الاجتماعية والاقتصادية تتطلب اهتماما عاجلا.
    However, as her delegation had pointed out in the past, a number of challenges in the financing of such missions required urgent attention. UN بيد أن عددا من التحديات المتعلقة بتمويل هذه البعثات، كما أشار وفد بلدها في الماضي، تتطلب اهتماما عاجلا.
    Another area requiring urgent attention is the contribution of official development assistance and technology transfer. UN ومن بين المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما عاجلا المساهمة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا.
    6. A comprehensive set of indicators has the potential to help to identify areas of implementation requiring urgent attention. UN 6 - وتمتاز المجموعة الشاملة من المؤشرات بإمكانية المساعدة في تحديد مجالات التنفيذ التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    In this regard, the issue of the acquisition of conventional weapons and, in particular, their illicit trade, requires urgent attention. UN وفي هذا الصدد، فإن مسألة حيازة أسلحة تقليدية، ولا سيما، الاتجار غير المشروع بها، تتطلب اهتماما عاجلا.
    12. The question of security of United Nations personnel requires urgent attention. UN 12 - إن مسألة أمن موظفي الأمم المتحدة تتطلب اهتماما عاجلا.
    These, too, require urgent attention from a gender perspective. UN وهذه، أيضا، تتطلب اهتماما عاجلا من منظور جنساني.
    It was the Advisory Committee's view that the matter required urgent attention. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المسألة تتطلب اهتماما عاجلا.
    The situation, which was a recurrent theme in the daily news, required urgent attention. UN وأردفت قائلة إن الحالة وهي موضوع متكرر في اﻷخبار اليومية، تتطلب اهتماما عاجلا.
    They also concluded that the problem required urgent attention since technological advances currently permitted the recovery of objects of archaeological or historical value from almost any depth of the ocean. UN وانتهى الخبراء أيضا الى أن المشكلة تتطلب اهتماما عاجلا نظرا ﻷن جوانب التقدم التكنولوجي تسمح اﻵن باسترداد اﻷشياء ذات القيمة اﻷثرية أو التاريخية من أي عمق تقريبا من أعماق المحيطات.
    31. The Special Rapporteur had received reports that the prison hospitals were a serious problem which required urgent attention. UN 31- وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد أن مستشفيات السجون تمثل مشكلة خطيرة تتطلب اهتماما عاجلا.
    The first identified seven areas requiring urgent attention. UN وحددت الورقة الأولى سبعة مجالات تتطلب اهتماما عاجلا.
    It is therefore critical that relief assistance be mobilized immediately and dispatched to places requiring urgent attention. UN ومن ثم، فإن من الضرورة البالغة أن تعبأ المساعدة الغوثية على الفور وأن ترسل إلى اﻷماكن التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    The Commission now had a more precise idea of the critical gaps requiring urgent attention. UN وأن اللجنة لديها الآن فكرة أكثر دقة عن الفجوات المهمة التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    The grave situation before us requires urgent attention and serious action by the international community. UN إن الحالة الخطيرة الماثلة أمامنا الآن تتطلب اهتماما عاجلا وإجراءات جدية من جانب المجتمع الدولي.
    The grave situation before us requires urgent attention and serious action by the international community. UN إن الحالة الخطيرة التي نواجهها الآن تتطلب اهتماما عاجلا وإجراءات جدية من جانب المجتمع الدولي.
    The Unit believes this is a matter that requires urgent attention. UN وتعتقد الوحدة أن هذه المسألة تتطلب اهتماما عاجلا.
    It has been observed in the past that one of the most important of the reforms that require urgent attention is that of the Security Council. UN وقد لوحظ في الماضي أن إصلاح مجلس الأمن أحد أهم الإصلاحات التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    With regard to armed conflicts, the situation continues to require urgent attention. UN أما بالنسبة للصراعات المسلحة، فلا تزال الحالة تتطلب اهتماما عاجلا.
    Despite positive initiatives in recent years such as the establishment of the African Union and the New Partnership for Africa's Development, the region continued to face immense challenges, which demanded urgent attention. UN وعلى الرغم مما أطلق من مبادرات إيجابية في السنوات الأخيرة مثل إنشاء الاتحاد الأفريقي وإقامة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ظلت المنطقة تواجه تحديات جسيمة تتطلب اهتماما عاجلا بها.
    Issues such as rural development, education and youth unemployment require the urgent attention of the Government and its development partners. UN وهناك مسائل مثل التنمية الريفية والتعليم والبطالة في صفوف الشباب تتطلب اهتماما عاجلا من الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    The Commission reports to the Council on matters concerning the promotion of women's rights in the political, economic, social and educational fields and makes recommendations to the Council on problems requiring immediate attention in the field of women's rights. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن تعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more