"تتطلب مزيدا" - Translation from Arabic to English

    • required further
        
    • require further
        
    • requires further
        
    • requiring further
        
    • for further
        
    • require greater
        
    • needed further
        
    • required more
        
    • required increased
        
    • require more
        
    • warranted further
        
    • need to be further
        
    • require additional
        
    • warrant further
        
    • demanding further
        
    He therefore agreed that the issue of individual responsibility required further consideration. UN ولهذا وافق على أن مسألة المسؤولية الفردية تتطلب مزيدا من الدراسة.
    He also raised concerns about the inadequate flow of resources and mentioned in particular that the literacy programmes required further strengthening and support. UN وأعرب أيضا عن قلقه بسبب عدم كفاية تدفق الموارد، وذكر بصفة خاصة أن برامج محو اﻷمية تتطلب مزيدا من التشجيع والدعم.
    From such a standpoint of adjusting with national judicial systems, the following points, for example, seem to require further study. UN وفيما يتعلق بالتكيف مع النظم القانونية الوطنية، يبدو أن النقاط التالية، على سبيل المثال، تتطلب مزيدا من الدراسة.
    The reviews also highlight overall trends in programme practice and identify aspects of programming that require further development. UN وتبرز الاستعراضات كذلك الاتجاهات الشاملة في ممارسات البرامج وتحدد جوانب البرمجة التي تتطلب مزيدا من التطوير.
    This, it would seem to me, requires further in-depth thought. UN وهذه، يبدو لي، مسألة تتطلب مزيدا من التفكير المتعمق.
    (vi) Progress and areas requiring further action; UN `6` التقدّم المحرز والمجالات التي تتطلب مزيدا من الإجراءات؛
    Some issues remain for further investigation within ICSC in 1993. UN ومازالت هناك بعض المسائل التي تتطلب مزيدا من البحث في إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٣.
    He also raised concerns about the inadequate flow of resources and mentioned in particular that the literacy programmes required further strengthening and support. UN وأعرب أيضا عن قلقه بسبب عدم كفاية تدفق الموارد، وذكر بصفة خاصة أن برامج محو اﻷمية تتطلب مزيدا من التشجيع والدعم.
    Areas that required further attention were highlighted throughout its report. UN وأشارت إلى أن المجالات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام قد جرى إبرازها في جميع أجزاء تقرير اللجنة الاستشارية.
    The article required further discussion. UN وبين أن المادة المذكورة تتطلب مزيدا من المناقشة.
    Some questions, however, required further clarification. UN غير أن بعض المسائل تتطلب مزيدا من التوضيح.
    All those questions required further consideration, and the Special Committee’s session in 1999 would provide the appropriate setting. UN فجميع هذه اﻷسئلة تتطلب مزيدا من الدراسة، وستقدم اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٩ اﻹطار المناسب لذلك.
    It recognized, however, that these links will vary from country to country and may require further examination. UN إلا أنه سلﱠم بأن هذه الروابط تختلف باختلاف البلدان وقد تتطلب مزيدا من النظر فيها.
    Nonetheless, the United States continues to believe that the draft articles require further work and consideration. UN ومع ذلك، لا تزال الولايات المتحدة تعتقد أن مشاريع المواد تتطلب مزيدا من العمل والنظر.
    However, such analysis is essential given that the Panel has identified various issues that require further investigation. UN بيد أن مثل هذا التحليل أساسي بالنظر إلى أن الفريق قد حدد مختلف المسائل التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    Since most of the comments of the Secretary-General are duly reflected in the report of the Board of Auditors, the paragraphs below, for the most part, only address those recommendations which require further comments. UN ولما كانت معظم تعليقات الأمين العام ترد على النحو الواجب في تقرير مجلس مراجعي الحسابات، فإن الفقرات الواردة أدناه لا تتناول، في معظمها، سوى التوصيات التي تتطلب مزيدا من التعليقات.
    However, as it applies to officials enjoying immunity ratione materiae, the issue requires further clarification. UN إلا أن المسألة تتطلب مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بسريانها على مسؤولين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    The analysis will focus on the entire landscape of forest financing, including critical gaps, opportunities and areas requiring further attention. UN وسيركز التحليل على كامل مشهد تمويل الغابات، بما في ذلك الثغرات والفرص والمجالات الحرجة التي تتطلب مزيدا من الاهتمام.
    One of them said that it called for further reflection in order to determine its legal basis and scope, since the legal nature of the obligation of the State of origin to seek prior authorization depended upon the existence or absence of such a treaty obligation. UN وقال أحدهم إنها تتطلب مزيدا من التأمل بغية تحديد أساسها ونطاقها من الناحية القانونية. إذ أن الطابع القانوني لالتزام دولة المصدر بالحصول على إذن سابق يتوقف على وجود أو عدم وجود معاهدة التزام كهذه.
    Within countries, some regions, for instance, rural and remote areas, may require greater attention. UN وفي داخل البلدان، فإن بعض المناطق، مثل المناطق الريفية والمناطق النائية، قد تتطلب مزيدا من الاهتمام.
    The question therefore needed further consideration. UN ولذلك فإن هذه المسألة تتطلب مزيدا من الدراسة.
    45. Part 2 of the draft statute contained fundamental provisions and raised important issues that required more thought. UN ٤٥ - وأردف قائلا إن الباب ٢ من مشروع النظام اﻷساسي يتضمن أحكاما أساسية ويثير مسائل مهمة تتطلب مزيدا من التفكير.
    She concluded her presentation by noting that many adaptation strategies required increased investments in scientific capacity and also highlighted the benefits of establishing marine protected areas. UN واختتمت كلمتها بالإشارة إلى أن العديد من استراتيجيات التكيف تتطلب مزيدا من الاستثمار في الإمكانيات العلمية وأكدت أيضا على فوائد إنشاء مناطق بحرية محمية.
    The commissions could look at selected cross-cutting themes that require more regional coordination and attention and share the experience of regional reporting on the Millennium Development Goals. UN ويمكن أن تنظر اللجان في مواضيع مختارة مستعرضة تتطلب مزيدا من التنسيق والاهتمام الإقليميين فتتقاسم الخبـرة في مجال الإبلاغ الإقليمي بشـأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    The result of the vote proved that the issue warranted further consideration by the United Nations. UN وإن نتيجة التصويت دليل على أن هذه المسألة تتطلب مزيدا من الدراسة من جانب الأمم المتحدة.
    The Working Group took note of that concern and agreed that the matter might need to be further considered at a later stage. UN وقد أخذ الفريق العامل علما بذلك الشاغل، واتفق على أن المسألة قد تتطلب مزيدا من النظر في مرحلة لاحقة.
    This being said, a variety of situations exist which will require additional analysis to be fully appreciated. UN وبناء على ذلك، توجد حالات متنوعة تتطلب مزيدا من التحليل لتقديرها حق قدرها.
    These differences warrant further, in-depth consideration of the issues before we move any further. UN وهذه الخلافات تتطلب مزيدا من النظر المتعمق في المسائل قبل التحرك قدما.
    In particular, we invite your attention to the issue of financing missions of the Peacebuilding Commission outlined in paragraph 43 as an issue demanding further discussion. UN ونلفت على نحو خاص اهتمامكم إلى مسألة تمويل بعثات لجنة بناء السلام المبينة بخطوط عامة في الفقرة 43 بوصفها مسألة تتطلب مزيدا من المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more