"تتطلب مزيداً من" - Translation from Arabic to English

    • require further
        
    • requiring further
        
    • required further
        
    • required more
        
    • require more
        
    • necessitate better
        
    Mr. President, there are several other key issues which require further substantive discussions with a view to arriving at even a general level of understanding. UN السيد الرئيس، توجد عدة مسائل رئيسية أخرى تتطلب مزيداً من المناقشات الموضوعية بهدف التوصل حتى إلى تفاهم عام.
    I think, without wasting the time of the Conference, we can go quickly through this procedure, which will give us an understanding as to which issues require further discussions, formally or informally, or whatever it is. UN وأعتقد، دون إضاعة وقت المؤتمر، أنه يمكننا أن ندرس هذا اﻹجراء بسرعة، مما سيوفر لنا فهماً فيما تتعلق بالمسائل التي تتطلب مزيداً من المناقشات، بشكل رسمي أو غير رسمي، أو أياً كان.
    Such practices may have significant effects on both trade and investment and require further examination. UN وقد تكون لهذه الممارسات آثار هامة على التجارة والاستثمار معاً، وهي تتطلب مزيداً من البحث.
    Other issues raised and issues and proposals requiring further consideration or elaboration UN قضايا أخرى أثيرت وقضايا ومقترحات تتطلب مزيداً من البحث أو الصياغة
    It was thus well within the purview of the Commission to undertake a study to identify issues requiring further work. UN ولهذا فإن من اختصاص اللجنة إجراء دراسة لتحديد المسائل التي تتطلب مزيداً من العمل.
    Also, it was noted that issues regarding terms of trade and LDCs' participation in trade and investment required further treatment. UN ولوحظ أيضاً أن القضايا المتعلقة بمعدلات التبادل التجاري ومشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة والاستثمار تتطلب مزيداً من المعالجة.
    However, some issues required further clarification. UN غير أن بعض المسائل تتطلب مزيداً من التوضيح.
    A larger lens required more mercury in order to float the lens. UN فالعدسة الأكبر حجما تتطلب مزيداً من الزئبق من أجل تعويم العدسات.
    Women's rights issues that may require further attention include domestic and other forms of violence against women, often mentioned by poor women as being among the human rights violations of the greatest concern. UN وتشمل قضايا حقوق المرأة التي قد تتطلب مزيداً من الاهتمام العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الموجه ضد المرأة، والتي غالبا ما تشير إليها النساء الفقيرات بوصفها من أهم انتهاكات حقوق الإنسان.
    First are capacity-building activities that have been partially addressed but that still require further attention. UN فأولاً هناك أنشطة بناء القدرات التي تمت معالجتها جزئياً لكنها تتطلب مزيداً من الاهتمام.
    Which are the key issues that require further research and policy analysis? UN :: ما هي القضايا الرئيسية التي تتطلب مزيداً من البحث والتحليل في مجال السياسة العامة؟
    It was acknowledged that the draft formats and questionnaires would require further modification based first on comments received from representatives during this session and then from the comments and experience gained during field-testing. UN وأقر بأن مشاريع الاستمارات والاستبيانات تتطلب مزيداً من التعديل الذي يستند أولاً إلى التعليقات الواردة من الممثلين أثناء هذه الدورة ثم بعد ذلك من التعليقات والتجارب المكتسبة أثناء الاختبار الميداني.
    The Chairperson will normally invite questions or comments from Committee members in relation to each issue and then invite the State party representatives to reply immediately to questions that do not require further reflection or research. UN ويدعو الرئيس عادة أعضاء اللجنة لتوجيه أسئلة أو إبداء تعليقات بشأن كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف للرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    The Chair will normally invite questions or comments from members of the Committee and then invite the representatives of the State party to reply immediately to questions that do not require further reflection or research. UN ويدعو الرئيس عادة أعضاء اللجنة لتوجيه أسئلة أو إبداء تعليقات بشأن كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف للرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    Additionally, the BPR results include, among others, a number of opportunities requiring further attention. UN كما تضمّنت نتائج عملية إعادة تصميم عمليات تنفيذ المشاريع، في جملة أمور، عدداً من الفرص التي تتطلب مزيداً من الاهتمام.
    Aid effectiveness and the harmonization of benchmarks were areas requiring further improvement. UN وتمثل فعالية المعونة وتنسيق المعايير مجالات تتطلب مزيداً من التحسين.
    The following were noted as requiring further consideration: UN وذُكرت النقاط التالية كنقاط تتطلب مزيداً من النظر فيها:
    Given the wide range of views on the topic among States, the Working Group should define those points on which there was consensus and those that required further study and consultation. UN ونظراً للتنوع الواسع في آراء الدول حول هذا الموضوع، فإن على الفريق العامل أن يحدد النقاط التي يوجد توافق آراء بشأنها وتلك التي تتطلب مزيداً من الدراسة والتشاور.
    The Sixth Committee concluded that the issue required further examination before a decision were taken. UN وخلصت اللجنة السادسة إلى أن المسألة تتطلب مزيداً من البحث قبل أن يُتخذ قرار بشأنها.
    However, the expression " concordant, common and consistent " required further scrutiny, since it was used only by the Appellate Body. UN ومع ذلك، فإن عبارة " متجانس وموحد ومتسق " تتطلب مزيداً من التدقيق لأنها لم تستخدم إلا من جانب هيئة الاستئناف.
    However, during the informal consultations, some Member States had indicated that they required more time to consider the proposal. UN واستدركت قائلة إن بعض الدول الأعضاء أشارت أثناء المشاورات غير الرسمية إلى أنها تتطلب مزيداً من الوقت للنظر في الاقتراح.
    At the same time there are Parties who have made significant progress in the implementation of the Convention who require more targeted assistance. UN وفي الوقت ذاته فإن هناك أطرافاً أحرزت تقدماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية وسوف تتطلب مزيداً من المساعدة المستهدفة.
    These phenomena necessitate better knowledge, closer monitoring and greater subregional and regional efforts to ensure that they are viewed in a more harmonized way and to improve the methods employed to combat desertification. UN وهذه الظواهر تتطلب مزيداً من المعارف والمتابعة والجهود دون الإقليمية والإقليمية لتكوين رؤية أكثر اتساقاً ولتحسين وسائل مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more