"تتعارض مع المادة" - Translation from Arabic to English

    • contrary to article
        
    • incompatible with article
        
    • inconsistent with article
        
    • ran counter to article
        
    • contravene section
        
    • contradict article
        
    • contradicted article
        
    • is repugnant to Section
        
    • nature that is in breach of article
        
    However, she does not provide sufficient evidence to the effect that she would be subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant. UN بيد أنها لا تقدم الأدلة الكافية على أنها سوف تتعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    However, she does not provide sufficient evidence to the effect that she would be subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant. UN بيد أنها لا تقدم الأدلة الكافية على أنها سوف تتعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    Arresting individuals based on their political opinions also constitutes a discriminatory practice contrary to article 1. UN كما أن اعتقال الأفراد على أساس آرائهم السياسية يشكّل بدوره ممارسة تمييزية تتعارض مع المادة 1.
    India stated that article 3 was incompatible with article 4. UN وذكرت الهند أن المادة 3 تتعارض مع المادة 4.
    The State party concludes therefrom that the complainant does not face any risk of being subjected to treatment inconsistent with article 3 on grounds of political activities. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لا يواجه خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 بسبب المشاركة المحتملة في أنشطة سياسية.
    It nevertheless considers that he is not at risk of being subjected to treatment contrary to article 3 of the Convention because of his political activities. UN بيد أنها ترى أنه لا يتعرض لخطر معاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية.
    It nevertheless considers that he is not at risk of being subjected to treatment contrary to article 3 of the Convention because of his political activities. UN بيد أنها ترى أنه لا يتعرض لخطر معاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية.
    In the circumstances, the Committee concludes that the author, her husband and their two children were subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضاً لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    In the circumstances, the Committee concludes that the author, her husband and their two children were subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، تستخلص اللجنة أن صاحبة البلاغ وزوجها وطفليهما قد تعرضاً لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    It further observes that the above provision reflects harmful gender stereotypes, which are contrary to article 5 of the Convention. UN وتلاحظ كذلك أن المادة المذكورة تعكس القوالب النمطية الجنسانية الضارة التي تتعارض مع المادة 5 من الاتفاقية.
    In his request for review, he alleged that his activity within APHO would render him liable to treatment contrary to article 3 of the Convention if he returned to Iran. UN وادعى في طلب المراجعة أن نشاطه داخل المنظمة يجعله عرضة إذا ما عاد إلى إيران لمعاملة تتعارض مع المادة ٣ من الاتفاقية.
    The Committee considers that the author's allegations suggest that he is at real and personal risk of being subjected to treatment contrary to article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ تشير إلى أن ثمة خطراً فعلياً وشخصياً من تعرضه لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    The anguish and suffering caused by the victim's indefinite detention and complete lack of contact with his family and the outside world amount to treatment which is contrary to article 7 of the Covenant. UN فالقلق والمعاناة اللذان يتسبب فيهما الاحتجاز لأجل غير مسمى دون اتصال بالأسرة ولا بالعالم الخارجي يعادل معاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    In the State party's view, the written evidence adduced by the complainants is not such as to substantiate that they would risk being subjected to treatment contrary to article 3 of the Convention if returned to Libya. UN ومن وجهة نظر الدولة الطرف، فإن الأدلة الخطية التي قدمها أصحاب الشكوى لا تثبت أنهم يواجهون خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية في حالة إعادتهم إلى ليبيا.
    The anguish and suffering caused by the victim's indefinite detention and complete lack of contact with his family and the outside world amount to treatment which is contrary to article 7 of the Covenant. UN فالقلق والمعاناة اللذان يتسبب فيهما الاحتجاز لأجل غير مسمى دون اتصال بالأسرة ولا بالعالم الخارجي يعادل معاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد.
    In the State party's view, the written evidence adduced by the complainants is not such as to substantiate that they would risk being subjected to treatment contrary to article 3 of the Convention if returned to Libya. UN ومن وجهة نظر الدولة الطرف، فإن الأدلة الخطية التي قدمها أصحاب الشكوى لا تثبت أنهم يواجهون خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية في حالة إعادتهم إلى ليبيا.
    It gave no indication that mandatory death sentences are incompatible with article 6. UN وهي لم تشر إلى أن أحكام الإعدام الإلزامية تتعارض مع المادة 6.
    The State party concludes therefrom that the complainant does not face any risk of being subjected to treatment inconsistent with article 3 on grounds of political activities. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لا يواجه خطر التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 3 بسبب المشاركة المحتملة في أنشطة سياسية.
    It would be useful to see how those countries had dealt with the issue, since the practices ran counter to article 16 of the Convention. UN وسيكون من المفيد معرفة الطريقة التي عالجت بها تلك البلدان هذا الموضوع، نظراً لأن ممارسته تتعارض مع المادة 16 من الاتفاقية.
    The Court held that section 32 (1) (c) does not contravene section 7 (liberty of the person) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms on the ground of vagueness. UN وقضت المحكمة بأن المادة ٣٢)١()ج( لا تتعارض مع المادة ٧ )حرية اﻷفراد( من الميثاق الكندي للحقوق والحريات على أساس اﻹبهام.
    4.7 The State party explains that its laws do not contradict article 21 of the Covenant. UN 4-7 وتوضح الدولة الطرف أن قوانينها لا تتعارض مع المادة 21 من العهد.
    By a decision of 12 June 2001, the Constitutional Court held that article 329 contradicted article 19 of the Constitution and article 14, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبمقتضى القرار الصادر في 12 حزيران/يونيه 2001، رأت المحكمة الدستورية أن المادة 329 تتعارض مع المادة 19 من الدستور ومع الفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Supreme Court decided that regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968 is repugnant to Section 1 of the Constitution proclaiming that Mauritius is a democratic State. UN وقررت المحكمة العليا أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تتعارض مع المادة 1 من الدستور التي تُعلن أن موريشيوس دولة ديمقراطية.
    The Committee concludes that the author was the victim of treatment of a nature that is in breach of article 7 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ كانت ضحية للمعاملة بطريقة تتعارض مع المادة 7 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more