"تتعاون فيما بينها" - Translation from Arabic to English

    • cooperate with each other
        
    • cooperate with one another
        
    • cooperate among themselves
        
    • afford one another
        
    • cooperate with and
        
    • cooperate in
        
    • collaborate with each other
        
    • collaborate to
        
    • which cooperate
        
    It should be recalled that, throughout the Convention, States are urged to cooperate with each other at subregional and regional levels in order to give effect to many of the principles contained in the Convention. UN ويجدر التذكير بأن الدول مدعوة بشدة، في سائر أجزاء الاتفاقية، الى أن تتعاون فيما بينها على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي لتنفيذ العديد من المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    79. The surge in peacekeeping operations was bringing to the fore such issues as the extent to which United Nations missions in the same region should cooperate with each other. UN 79 - وتابع قائلا إن الفورة في عمليات حفظ السلام تدفع إلى المقدمة بعض المسائل مثل إلى أي مدى ينبغي لبعثات الأمم المتحدة أن تتعاون فيما بينها.
    States and global and regional organizations would be invited to cooperate with each other to identify gaps and shared priorities as a basis for developing a coherent programme to support capacity-building in marine monitoring and assessment. UN وستدعى الدول والمنظمات العالمية والإقليمية لكي تتعاون فيما بينها لتحديد الثغرات والأولويات المشتركة كأساس لوضع برنامج متماسك لدعم بناء القدرات في مجال المراقبة البحرية والتقييم.
    States parties should cooperate with one another and exchange information upon request, taking into account the respect of commercial and proprietary protection. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتعاون فيما بينها وتتبادل المعلومات، عند الطلب، دون إغفال احترام الحماية التجارية وحماية حقوق الملكية.
    States must cooperate with one another to make use of opportunities and to fight against threats, because neither opportunities nor threats have a purely local character. UN ويجب على الدول أن تتعاون فيما بينها على الاستفادة من الفرص السانحة ومكافحة الأخطار التي تتهددها، لأنه ليس لأي من هذه الفرص أو الأخطار طابع محلي خالص.
    States in the tri-border area continue to cooperate among themselves in order to better address subregional issues. UN ولا تزال الدول في منطقة الحدود الثلاثية تتعاون فيما بينها بهدف معالجة قضايا المنطقة دون الإقليمية بصورة أفضل.
    Bearing in mind that the return of assets is one of the main objectives and a fundamental principle of the Convention and that the States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measure of cooperation in that regard, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعادة الأصول هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    Recalling that at the World Conference on Human Rights States pledged to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development, and stressed that the international community should promote effective international cooperation for the realization of the right to development and the elimination of obstacles to development, UN وإذ يذكّر بأن الدول قد تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية،
    Recalling that at the World Conference on Human Rights States pledged to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development, and stressed that the international community should promote effective international cooperation for the realization of the right to development and the elimination of obstacles to development, UN وإذ يذكّر بأن الدول قد تعهدت في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بأن تتعاون فيما بينها من أجل ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع قيام تعاون دولي فعال من أجل إعمال الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية،
    - cooperate with each other and the international economic agencies in creating a programme of this kind in Sarajevo, the modalities of which will be discussed very shortly within the Joint Civilian Commission for Sarajevo. UN - أن تتعاون فيما بينها ومع الوكالات الاقتصادية الدولية على وضع برنامج من هذا القبيل في سراييفو، ستناقش طرائقه في القريب العاجل في إطار اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو.
    It also called upon Member States to cooperate with each other and with international organizations in their efforts to prevent crimes against the environment, to include appropriate penal provisions in their laws and ensure their enforcement, and to support technical cooperation activities in environmental matters. UN كما دعا الدول اﻷعضاء إلى أن تتعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة، وأن تكفل إنفاذها، وأن تدعم أنشطة التعاون التقني في الشؤون البيئية.
    48. Recently, at the World Summit for Social Development, the international community once again declared that States should cooperate with each other to ensure development and eliminate obstacles to development. UN ٨٤- وأعلن المجتمع الدولي مؤخراً من جديد، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أنه يتعين على الدول أن تتعاون فيما بينها لضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض سبيلها.
    Recalling that, at the World Conference on Human Rights, held in June 1993, States pledged to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development, and stressed that the international community should promote effective international cooperation for the realization of the right to development and the elimination of obstacles to development, UN وإذ يذكر بأن الدول تعهدت، في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في حزيران/يونيه 1993، بأن تتعاون فيما بينها على ضمان التنمية وإزالة العوائق التي تحول دون تحقيقها، وأكدت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز قيام تعاون دولي فعلي بغرض إعمال الحق في التنمية وإزالة العوائق التي تعرقل التنمية،
    Instead of existing in isolation, these nuclear-weapon-free zones now attempt to cooperate with one another and learn from each other's experiences. UN وبدلا من وجود هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في معزل بعضها عن بعض، فإنها تحاول اﻵن أن تتعاون فيما بينها وأن تتعلم كل منها من خبرات المناطق اﻷخرى.
    It was also essential for Member States to provide assistance in criminal investigations and extradition proceedings and to cooperate with one another through the exchange of information and experience and the provision of legal support to strengthen the judicial capacity of national institutions. UN ومن الضروري أيضاً أن تقوم الدول الأعضاء بتوفير المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين، وأن تتعاون فيما بينها من خلال تبادل المعلومات والخبرات وتوفير المساعدة القانونية لتعزيز قدرات الأجهزة القضائية الوطنية.
    Bearing in mind that the eradication of corruption is a responsibility of States and that they must cooperate with one another if their efforts in this area are to be effective,2 UN وإذ تضع في اعتبارها أن استئصال الفساد مسؤولية تقع على عاتق الدول وأن عليها أن تتعاون فيما بينها لتأمين فعالية جهودها المبذولة في هذا المجال،(2)
    Each of these branches of government has its own functions, but the bodies responsible for exercising those functions cooperate with one another in attaining the ends of the State. UN ولكل فرع من فروع السلطة العامة مهامه الخاصة، لكن الهيئات المكلفة بممارسة تلك المهام تتعاون فيما بينها على تحقيق أهداف الدولة().
    Brazil feels that nations must cooperate among themselves and with the United Nations in order to effectively protect and promote such rights. UN وترى البرازيل أن على الأمم أن تتعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة من أجل حماية وتعزيز هذه الحقوق على نحو فعال.
    18. Shall endeavour to assist the victims of terrorist acts and shall cooperate among themselves to that end. UN ١٨ - أن تسعى الى مساعدة ضحايا اﻷعمال اﻹرهابية وأن تتعاون فيما بينها لبلوغ هذه الغاية.
    Bearing in mind the need to promote and strengthen measures to prevent and combat corruption more efficiently and effectively, that the return of assets is one of the main objectives and a fundamental principle of the Convention and that the States parties to the Convention are obligated to afford one another the widest measure of cooperation in that regard, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من الضروري تعزيز وتدعيم التدابير الرامية إلى منع الفساد ومكافحته بصورة أكثر كفاءة وفعالية، وأنّ إعادة الموجودات هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    Under the Constitution, the legislative, executive and judicial branches cooperate with and act independently of one another within the scope of their powers. UN ووفقاً لأحكام الدستور، فإن السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية تتعاون فيما بينها وهي مستقلة كل منها في إطار اختصاصاته.
    Paragraph 2 of article 88 specifies that the parties to Additional Protocol I shall, when the circumstances allow, cooperate in extradition matters. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 88 على أنه ينبغي للأطراف في البروتوكول الإضافي الأول، أن تتعاون فيما بينها في مجال تسليم المجرمين عندما تسمح الظروف بذلك.
    States Parties shall collaborate with each other and relevant international organizations in promoting and developing the measures referred to in article 22 of this Convention, in particular through: UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية المعنية ، على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في المادة ٢٢ من هذه الاتفاقية ، وخصوصا من خلال :
    United Nations organizations should collaborate to develop benchmarks and indicators on capacity-building related to the Millennium Development Goals in their respective areas of competence. UN ويتعيّن على منظمات الأمم المتحدة أن تتعاون فيما بينها لوضع أطر معيارية ومؤشرات لبناء القدرات متصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، كل منها في مجال اختصاصها.
    The use of torture, especially in respect of persons held in connection with the investigation of serious crimes, notably of a political nature, is facilitated by the existence of numerous national and provincial law enforcement bodies which cooperate in holding and questioning the detained persons who can be transferred from agency to agency and place to place. UN ٧٩- ومما يسهل استخدام التعذيب، وخاصة في حالة اﻷشخاص المحتجزين فيما يتعلق بالتحقيق في جرائم خطيرة، ولا سيما ذات الطابع السياسي، وجود هيئات وطنية وإقليمية عديدة لتنفيذ القانون تتعاون فيما بينها في حبس واستجواب المعتقلين الذين يمكن نقلهم من وكالة إلى وكالة ومن مكان إلى مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more