"تتعايش في" - Translation from Arabic to English

    • coexist in
        
    • coexisting in
        
    • coexisted in
        
    • live together in
        
    • lived together in
        
    • regulators coexist under
        
    • co-exist
        
    • to coexist
        
    Mosques, temples, churches and other places of worship coexist in harmony. UN فالمساجد والمعابد والكنائس وغير ذلك من أماكن العبادة تتعايش في وئام.
    Different religions in China coexist in harmony and enjoy equal status. UN ومن الجدير بالذكر أنه توجد في الصين أديان مختلفة تتعايش في وئام وتحظى بمركز متساو.
    Along with Buddhism there are other religions coexist in Mongolia. UN وإلى جانب البوذية، تتعايش في منغوليا أديان أخرى.
    I sincerely hope that Palestinians will soon overcome their sorrow and be united in continuing to strive for the establishment of an independent State of Palestine, coexisting in peace with Israel. UN ويحدوني خالص الأمل في أن يتغلب الفلسطينيون قريبا على حزنهم وأن يواصلوا توحدهم في السعي من أجل إقامة دولة فلسطين المستقلة، التي تتعايش في سلام مع إسرائيل.
    As Mr. Klein had pointed out, paragraph 5 of the report indicated that various peoples coexisted in Gabon. UN وكما سبق أن أشار إلى ذلك السيد كلاين فإن الفقرة ٥ من التقرير تشير إلى أن شعوباً مختلفة تتعايش في غابون.
    In all, over 100 nationalities live together in Andorra. UN وإجمالاً تتعايش في أندورا أكثر من 100 من الجنسيات المختلفة.
    They want to divide peoples composed of varied religions and denominations that have lived together in harmony and coexistence. UN إنها تريد التفريق بين شعوب تنتمي إلى أديان ومذاهب متنوعة ومع ذلك تتعايش في وئام.
    Competition authorities and sector regulators coexist under various conditions. UN فالسلطات المعنية بالمنافسة والجهات المنظمة لمختلف القطاعات تتعايش في ظروف متنوعة.
    Barbados is equally concerned to ensure that, in our hemisphere, the relics of a past cold war era give way to a new spirit of regional partnership, in which diverse political systems can coexist in harmony. UN وبربادوس مهتمة على نحو مماثل بأن تضمن أن آثار عصر الحرب الباردة في نصف كُرتنا الغربي، تفسح المجال لروح جديدة من الشراكة الإقليمية، التي يمكن معها للأنظمة السياسية المتنوعة أن تتعايش في وئام.
    We in Nigeria believe that it is possible for peoples of all faiths to coexist in peace and harmony. UN ونحن في نيجيريا نؤمن أن الشعوب على مختلف أديانها تستطيع أن تتعايش في ظل السلام والوئام.
    Different nations and nationalities peacefully coexist in Belarus, each practising religions of their own and having their own way of life. UN فمختلف الأمم والجنسيات تتعايش في سلام في بيلاروس، وكل واحد يمارس عقيدته وله أسلوبه في الحياة الخاص به.
    We have over 100 ethnic tribes and several religions, which coexist in harmony and with full freedom to express their cultural and religious diversities. UN ولدينا أكثر من 100 من القبائل العرقية والديانات التي تتعايش في وئام وتتمتع بالحرية الكاملة للتعبير عن تنوعها الثقافي والديني.
    Moreover, the Games represent a unique opportunity for the exchange of experience among young athletes from different cultures, and if different cultures can coexist in sports competition they can certainly coexist in real life. UN فضلا عن ذلك، تمثل اﻷلعاب فرصة فريدة لتبادل الخبرات بين الرياضيين الشباب من مختلف الثقافات، وإذا كان بوسع الثقافات أن تتعايش في المنافسة الرياضية، فإنه بكل تأكيد يمكن أن تتعايش في الحياة الفعلية.
    58. Education is undoubtedly one of the most efficient tools to create a cohesive and tolerant society, where all children may be taught, and experience for themselves, how diverse ethnic, national or religious groups can coexist in a peaceful manner. UN 58- ما من شك أن التعليم هو من أكثر الأدوات فعالية لبناء مجتمع متماسك ومتسامح، حيث يمكن أن يتعلم جميع الأطفال ويروا بأنفسهم كيف يمكن لمجوعات عرقية أو وطنية أو دينية متنوعة أن تتعايش في سلام.
    269. Measures had been taken by Ukraine to maintain peace among the 130 nationalities coexisting in the State. UN 269- وأضافت أن أوكرانيا اتخذت تدابير للمحافظة على السلام بين مختلف الجنسيات التي تتعايش في البلد ويبلغ عددها 130 جنسية.
    269. Measures had been taken by Ukraine to maintain peace among the 130 nationalities coexisting in the State. UN 269- وأضافت أن أوكرانيا اتخذت تدابير للمحافظة على السلام بين مختلف الجنسيات التي تتعايش في البلد ويبلغ عددها 130 جنسية.
    Indonesia reaffirmed its support for a two-State solution that envisioned the creation of an independent, democratic and viable Palestinian State coexisting in peace and security with Israel and its other neighbours. UN وأكد من جديد دعم إندونيسيا لحل قائم على دولتين يتضمن قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء تتعايش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    There had been no incidents of religious intolerance in the history of the Gambia, and various religious, cultural and ethnic groups coexisted in peace and harmony. UN وأضاف أنه لم تقع أية حوادث تتعلق بالتعصب الديني في تاريخ غامبيا، وأن الجماعات الدينية والثقافية والعرقية المختلفة تتعايش في سلام ووئام.
    The delegation stated that over 100 ethnic groups peacefully coexisted in Kazakhstan and that the rights and interests of all ethnic and minority groups were protected through policy and legislative measures. UN ١٠٦- وقال الوفد إن هناك أكثر من مائة جماعة إثنية تتعايش في سلام في كازاخستان، وإن ثمة تدابير سياساتية وتشريعية تحمي حقوق ومصالح الجماعات الإثنية والأقليات كافة.
    That is not a mere statement, because, in Togo, religions live together in mutual understanding and in peace. UN وليس ذلك مجرد بيان لأن الأديان في توغو تتعايش في تفاهم متبادل وسلام.
    The freedom of worship laid down in articles 1 and 22 of the Constitution of the Democratic Republic of the Congo allows people of various religious faiths to live together in peace and harmony. UN تتيح حرية العبادة التي ينص عليها دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية في مادتيه الأولى و 22 لمختلف العقائد الدينية أن تتعايش في سلام ووئام.
    History provides us with many examples, which show that different religions and ideas lived together in peace. UN وتتخلل التاريخ أمثلة عن معتقدات وأفكار مختلفة تتعايش في وئام.
    Competition authorities and sector regulators coexist under various conditions. UN فالسلطات المعنية بالمنافسة والجهات المنظمة لمختلف القطاعات تتعايش في ظروف متنوعة.
    Cultural expression reflects the many different groups that co-exist in the country. UN ويعكس التعبير الثقافي اختلاف الجماعات العديدة التي تتعايش في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more