The Anti-Discrimination Act prohibited discrimination on the grounds of religion, faith or belief in several sectors. | UN | ثم أن قانون مناهضة التمييز يحظر التمييز لأسباب تتعلق بالدين أو الاعتقاد أو المعتقد في عدة قطاعات. |
There are some problems regarding freedom of religion and conscience, freedom of faith, education, culture and religious practices in all parts of the world. | UN | ففي كل زاوية من هذه الأرض تطرح عدة مشاكل تتعلق بالدين أو الإيمان أو حرية الفكر وكذا في مجال التعليم والثقافة والممارسة الدينية. |
One area requiring careful consideration was that of grounds of discrimination other than gender; although freedom of religion existed in Mauritius, that did not mean that discrimination on the grounds of religion should not be taken into account. | UN | وقال ثمة مجال يتطلب النظر بعناية وهو أسباب التمييز بخلاف اﻷسباب المتعلقة بنوع الجنس؛ وبالرغم من وجود حرية الدين في موريشيوس، فإن ذلك لا يعني عدم مراعاة التمييز ﻷسباب تتعلق بالدين. |
It would not be considered specifically in terms of references to women or girls, but in terms of discrimination on the grounds of religion, sex and so on. | UN | ولن يُعتبر كذلك تحديداً من حيث الإشارة إلى التمييز ضد المرأة أو الفتاة بل من حيث التمييز لأسباب تتعلق بالدين والجنس وغيرهما. |
In the late 1970s, most of the developing countries had experienced a chronic debt crisis. | UN | وفي نهاية السبعينات، كانت هناك أزمة مزمنة تتعلق بالدين وتشمل جميع البلدان النامية تقريبا. |
The right to liberty is also frequently infringed as evidenced by numerous cases of arbitrary arrest and detention for reasons of religion or belief, including house arrest, internal exile, imprisonment and assignment to a re-education or labour camp. | UN | ويجري أيضاً في الكثير من الحالات انتهاك الحق في الحرية مثلما تشهد على ذلك الحالات العديدة للإيقاف والاحتجاز تعسفاً لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، بما في ذلك الإقامة الجبرية، والنفي الداخلي، والسجن والإيداع في معسكرات إعادة التثقيف أو العمل القسري. |
To ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life or the right to liberty and security of person because of religion or belief, or is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account, and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; | UN | - أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمان على شخصه، وعدم تعرضه للتعذيب أو القبض أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها، وتقديم كل مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى القضاء؛ |
The applicable constitutional legislation, the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, and the international human rights instruments binding on the Czech Republic prohibited discrimination on the grounds of religion, faith or belief. | UN | 16- وأضافت الجمهورية التشيكية أن التشريعات الدستورية الواجبة التطبيق، وميثاق الحقوق والحريات الأساسية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان الملزمة لها تحظر التمييز لأسباب تتعلق بالدين أو العقيدة أو الاعتقاد. |
(c) To ensure that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life, liberty and security of person because of religion or belief and to provide adequate protection to persons at risk of violent attack on the grounds of their religion or belief; | UN | (ج) أن تكفل عدم حرمان أي من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي، وتوفير الحماية الكافية للأشخاص المعرضين لخطر الوقوع ضحية لهجمات على أساس دينهم أو معتقدهم؛ |
(f) To ensure further that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life, liberty or security of person because of religion or belief and that no one is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; | UN | (و) أن تكفل كذلك عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو الحرية أو الأمان على شخصه، وعدم تعرض أي شخص للتعذيب أو الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين لذلك السبب، وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى العدالة؛ |
(f) To ensure that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life, liberty or security of person because of religion or belief and that no one is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; | UN | (و) أن تكفل عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو الحرية أو الأمان على شخصه، وعدم تعرض أي شخص للتعذيب أو الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين لذلك السبب، وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى العدالة؛ |
(f) To ensure that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life, liberty, or security of person because of religion or belief and that no one is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account, and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; | UN | (و) أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو الحرية أو الأمان على شخصه، وعدم تعرض أحد للتعذيب أو الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها، وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى القضاء؛ |
(f) To ensure that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life, liberty, or security of person because of religion or belief and that no one is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account, and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; | UN | (و) أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو الحرية أو الأمان على شخصه، وعدم تعرض أحد للتعذيب أو الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها، وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى القضاء؛ |
(b) To ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life or the right to liberty and security of person because of religion or belief, or is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account, and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; | UN | (ب) أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمان، وعدم تعرضه للتعذيب أو القبض أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها، وتقديم كل مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى القضاء؛ |
(b) To ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life or the right to liberty and security of person because of religion or belief, or is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account; | UN | (ب) أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمان، وعدم تعرضه للتعذيب أو القبض أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها؛ |
(b) To ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life or the right to liberty and security of person because of religion or belief, or is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account; | UN | (ب) أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمان، وعدم تعرضه للتعذيب أو القبض أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها؛ |
(b) To ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life or the right to liberty and security of person because of religion or belief, or is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account, and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; | UN | (ب) أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمان على شخصه، وعدم تعرضه للتعذيب أو القبض أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها، وتقديم كل مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى القضاء؛ |
(b) To ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life or the right to liberty and security of person because of religion or belief, or is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account, and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; | UN | (ب) أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمان، وعدم تعرضه للتعذيب أو القبض أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها، وتقديم كل مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى القضاء؛ |
(b) To ensure, in particular, that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life or the right to liberty and security of person because of religion or belief, or is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account, and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; | UN | (ب) أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمان، وعدم تعرضه للتعذيب أو القبض أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها، وتقديم كل مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى القضاء؛ |
(b) To ensure that no one within their jurisdiction is deprived of the right to life, liberty or security of person because of religion or belief and that no one is subjected to torture or arbitrary arrest or detention on that account and to bring to justice all perpetrators of violations of these rights; | UN | (ب) أن تكفل عدم حرمان أي من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو الحرية أو الأمن الشخصي، وعدم تعرض أحد للتعذيب أو الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها، وتقديم جميع مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى العدالة؛ |
While the market formulas adopted had ensured the ability of the international banking system, they had not necessarily ensured development and growth, which were a necessary counterpart to any strategy on external debt. | UN | وعلى الرغم من أن صيغ السوق المعتمدة كفلت القدرة للنظام المصرفي الدولي فانها لم تكفل بالضرورة التنمية والنمو، وهما المعادلان اللازمان ﻷية استراتيجية تتعلق بالدين الخارجي. |