Specific plans of action on violence against women have also been adopted by at least 25 countries in regions of the world. | UN | كما اعتمد 25 بلدا على الأقل من أنحاء العالم خطط عمل محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Italy organized courses at the police academy on violence against women and minors. | UN | وقامت إيطاليا بتنظيم دورات دراسية في كلية الشرطة تتعلق بالعنف ضد المرأة والقصّر. |
This covered a review of documentation on violence against women in Tonga and neighbouring countries. | UN | وشمل ذلك استعراض وثائق تتعلق بالعنف ضد المرأة في تونغا والبلدان المجاورة. |
Such research had proved motivating for judges, who were now sensitized to working on issues relating to violence against women. | UN | وقد برهنت البحوث من هذا القبيل على أنها حفازة للقضاة، الذين أصبحوا الآن على وعي تام بكيفية التعامل مع القضايا التي تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Several States parties have ratified a regional convention relating to violence against women and legislation with regard to violence against women in the home, and criminalizing marital rape has been introduced. | UN | وصدقت عدة دول أطراف على اتفاقية إقليمية تتعلق بالعنف ضد المرأة، وسنت تشريعات تتعلق بالعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وتجريم الاغتصاب الزوجي. |
During the Danish EU Presidency in 2002, Denmark succeeded in having adopted seven common EU indicators regarding violence against women. | UN | وفي أثناء تولي الدانمرك رئاسة الاتحاد الأوروبي عام 2002، نجحت في جعل الاتحاد يعتمد سبعة مؤشرات تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
33. Twenty-five journalists (members of the journalists' network) in Cameroon were trained on issues related to violence against women and the role the media can play in combating this phenomenon. | UN | 33 - وتم، في الكاميرون، تدريب خمسة وعشرين صحفياً (أعضاء شبكة الصحفيين) على مسائل تتعلق بالعنف ضد المرأة وبالدور الذي تستطيع وسائط الإعلام القيام به لمكافحة هذه الظاهرة. |
Women's community groups have resolved or referred for prosecution cases involving violence against women. | UN | وحّلت المجموعات المجتمعية النسائية قضايا تتعلق بالعنف ضد المرأة أو أحالتها إلى المحاكمة. |
It appreciated the fact that Liberia had addressed specific recommendations on violence against women and that these had been positively considered. | UN | وأعربت عن تقديرها لليبيريا على تناولها توصيات محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة وعلى تناولها إياها بروح إيجابية. |
UNFPA produced a football video game on violence against women disseminated during the last FIFA World Cup in South Africa. | UN | وقد أنتج صندوق الأمم المتحدة للسكان لعبة فيديو عن كرة القدم تتعلق بالعنف ضد المرأة جرى نشرها أثناء مباريات كأس العالم الأخيرة التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا. |
The Committee is particularly concerned about the existence of discriminatory legal provisions in the Family Code, the Penal Code and tax law, and the absence of laws on violence against women and trafficking. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء وجود أحكام قانونية تمييزية في قانون العائلة، وقانون العقوبات، وقانون الضرائب، وإزاء عدم وجود قوانين تتعلق بالعنف ضد المرأة وبالاتجار. |
55. The Committee regrets the lack of sufficient data and information with regard to the prevalence of violence against women, including domestic violence, and the lack of comprehensive legislation on violence against women. | UN | 55 - وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر بيانات ومعلومات كافية فيما يتعلق بشيوع العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، وعدم وجود تشريعات كافية تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
For example, a survey on the situation in the city of Casablanca had been carried out, focal points for domestic violence cases had been created in police stations and the police compiled monthly statistics on violence against women. | UN | ومثال ذلك إجراء دراسة استقصائية عن الأوضاع في مدينة الدار البيضاء, وإنشاء نقاط اتصال في أقسام الشرطة للتبليغ بحالات العنف المنزلي, إلى جانب قيام الشرطة بجمع إحصاءات شهرية تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
In South Darfur, the State Committee, in collaboration with UNAMID, is erecting 60 billboards in 11 localities to disseminate key messages on violence against women. | UN | وفي جنوب دارفور، تتعاون اللجنة الحكومية مع البعثة المختلطة على تركيب 60 لوحة إعلانات في 11 منطقة من أجل نشر رسالات رئيسية تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Several States parties have ratified a regional convention relating to violence against women and legislation with regard to violence against women in the home, and criminalizing marital rape has been introduced. | UN | وصدقت عدة دول أطراف على اتفاقية إقليمية تتعلق بالعنف ضد المرأة، وسنت تشريعات تتعلق بالعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة وتُجرم الاغتصاب الزوجي. |
The Expert Council has already provided some proposals of changes to the Penal Code relating to violence against women or in the family, including a proposal that violence in the family be defined as a specific crime. | UN | ومجلس الخبراء قدم بالفعل بعض المقترحات لإدخال تغييرات في قانون العقوبات تتعلق بالعنف ضد المرأة أو في الأسرة، بما في ذلك اقتراح بتحديد العنف في الأسرة بأنه جريمة معيَّنة. |
Although activism relating to violence against women in this setting has largely been devoted to achieving better application of extant international standards and procedures of implementation in this context, in some countries specific measures have been introduced which relate to violence against women in this sphere. | UN | وعلى الرغم من أن جهود الناشطين في مكافحة العنف ضد المرأة قد كرست، الى حد بعيد، لتحقيق تنفيذ أفضل للمعايير الدولية وإجراءات التنفيذ الدولية القائمة في هذا السياق، فقد اعتمدت في بعض البلدان تدابير محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة في اﻷوساط العامة. |
Attitudes had changed, and taboos such as those regarding violence against women had been broken. | UN | ولاحظت أن العقليات تطورت وتم التخلص من المحرمات مثل تلك التي تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Various Governmental Ministries held seminars and conferences regarding violence against women. | UN | 126- ونظّمت شتى الوزارات الحكومية حلقات دراسية ومؤتمرات تتعلق بالعنف ضد المرأة. |
The organization was funded by UNDP to implement multiple outreach projects in Northern Kordofan State in 2012, as well as in White Nile State and Sennar State, and projects related to violence against women and HIV/AIDS. | UN | وفي عام 2012، حصلت المنظمة على تمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ مشاريع اتصال متعددة في ولاية شمال كردفان وولاية النيل الأبيض وولاية سنّار، ومشاريع تتعلق بالعنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
The provisions of the European Convention on Human Rights have also been applied in cases involving violence against women. | UN | وطُبِّقَت كذلك أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في حالات تتعلق بالعنف ضد المرأة. |