"تتعلق بتطبيق" - Translation from Arabic to English

    • regarding the application
        
    • with regard to the application
        
    • concerning the application
        
    • on the application
        
    • relating to the application
        
    • relating to the implementation
        
    • for the application
        
    • related to the application
        
    • with regard to the implementation
        
    • of the application
        
    • concerned the application
        
    • relevant to the application
        
    • related to the implementation
        
    • with the application
        
    Preliminary discussions also took place regarding the application of ARC materials in the Balkans. UN كما جرت مناقشات تمهيدية تتعلق بتطبيق مواد منظمة العمل المتعلقة بحقوق الأطفال في البلقان.
    Some of the items dealing with remuneration matters on the proposed agendas for the fifty-third and fifty-fourth sessions, in 2001, would involve complex studies regarding the application of the Noblemaire principle. UN أما بعض البنود التي تتناول مسائل اﻷجور المدرجة في جدولي اﻷعمال المقترحين للدورتين الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين في عام ٢٠٠١ فستنطوي على دراسات معقدة تتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير.
    Special arrangements with regard to the application of UN ترتيبات خاصة تتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    Communications must raise an issue concerning the application of the Covenant. UN ٤٤٤ - يجب أن تثير الرسائل مسألة تتعلق بتطبيق العهد.
    In this regard, the Committee notes that there is no case law in Kuwait on the application of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة عدم وجود أي سوابق قضائية في الكويت تتعلق بتطبيق العهد.
    The Committee also noted the Government's statement that there were no courts of law or tribunals that had issued decisions relating to the application of the Convention. UN وذكرت اللجنة أيضا ما جاء في بيان الحكومة من أنه لم تصدر أية محكمة قرارات تتعلق بتطبيق الاتفاقية.
    The governmental delegation stressed that no complaints regarding the application of the letter had been received to date. UN وشدَّد الوفد الحكومي على عدم تلقي أي شكوى تتعلق بتطبيق مضمون الرسالة حتى حينه.
    Q2. Please indicate if there is any case law regarding the application of the Convention and Protocol by the Syrian judiciary. UN السؤال الثاني:.الرجاء الإشارة إلى أي سوابق قضائية تتعلق بتطبيق الاتفاقية وبروتوكولها من جانب السلطة القضائية السورية.
    2. Please indicate if there is any case law regarding the application of the Convention and Protocol by the Syrian judiciary. UN 2- يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي سوابق قضائية تتعلق بتطبيق الاتفاقية وبروتوكولها من جانب السلطة القضائية السورية.
    There was one country for which no general conclusions regarding the application of the requirement could be drawn owing to the fact that only the provisions of one bilateral treaty were reported. UN وفيما يخص أحد البلدان، لم يكن ممكنا استخلاص أيِّ استنتاجات عامة تتعلق بتطبيق الشرط نظراً لأنه لم يبلَّغ إلاَّ بأحكام معاهدة ثنائية واحدة فقط.
    Special arrangements with regard to the application UN ترتيبات خاصة تتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    Special arrangements with regard to the application UN ترتيبات خاصة تتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    The Meeting of States Parties may consider and, where necessary, take decisions in respect of any matter with regard to the application or implementation of the Convention on Cluster Munitions, in accordance with article 11 of the Convention. UN لاجتماع الدول الأطراف أن ينظر في أي مسألة تتعلق بتطبيق أو تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وأن يتخذ عند الاقتضاء قرارات بشأنها وفقاً للمادة 11 من الاتفاقية.
    On the other hand, the Court had rejected a complaint concerning the application of bonds in exchange for property, issued by the Government as part of its property restitution programme. UN ومن الجانب الآخر رفضت المحكمة شكوى تتعلق بتطبيق السندات التي تصدرها كجزء من برنامجها لرد الممتلكات عوضاً عن الممتلكات.
    Moreover, the rather broad scope of article 7 of the Constitution of Cyprus concerning the application of capital punishment was not in keeping with article 6 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٧ من دستور قبرص التي تعتبر واسعة النطاق الى حد ما، والتي تتعلق بتطبيق عقوبة اﻹعدام، لا تتمشى مع المادة ٦ من العهد.
    Training of trainers modules on the application of life-cycle analysis to the needs of developing countries UN وحدات لتدريب المدربين، تتعلق بتطبيق تحليل الدورة الحياتية على احتياجات البلدان النامية.
    In this regard, the Committee notes that there is no case law in Kuwait on the application of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة عدم وجود أي سوابق قضائية في الكويت تتعلق بتطبيق العهد.
    21. Some delegations made reference to recent conferences and workshops on issues relating to the application of sanctions. UN 21 - وأشار بعض الوفود إلى مؤتمرات وحلقات عمل عُقدت مؤخرا حول مسائل تتعلق بتطبيق الجزاءات.
    There have been several projects and measures relating to the implementation of equality. UN وهناك عدة مشاريع وتدابير تتعلق بتطبيق هذه المساواة.
    In 2009, revised instructions for the application of international humanitarian law in the Belarusian Armed Forces had been approved by the Ministry of Defence. UN فقد أقرت وزارة الدفاع في عام 2009 تعليمات منقحة تتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة البيلاروسية.
    The view was expressed that the clause was essentially a contractual device related to the application of law rather than to its codification. UN ورأى البعض أن الشرط هو أداة تعاقدية من حيث الجوهر تتعلق بتطبيق القانون وليس بتدوينه.
    1. The States Parties shall meet regularly in a Conference of States Parties in order to consider any matter with regard to the implementation of the present Convention. UN 1 - تجتمع الدول الأطراف بانتظام في مؤتمر للدول الأطراف بغية النظر في أي مسألة تتعلق بتطبيق هذه الاتفاقية.
    It is incompatible with article 19 to refuse to permit the publication of newspapers and other print media other than in the specific circumstances of the application of paragraph 3. UN ويتنافى رفض السماح بنشر الصحف وغيرها من وسائط الإعلام المطبوعة مع المادة 19، إلا إذا جاء هذا الرفض في الظروف الخاصة التي تتعلق بتطبيق الفقرة 3.
    New regulations in the area of public procurement concerned the application of the banned list of economic operators and the activities of the Working Group for Purchases. UN كما استحدثت لوائح جديدة في مجال المشتريات العامة تتعلق بتطبيق القائمة المحظورة للجهات الاقتصادية الفاعلة وأنشطة الفريق العامل المعني بالمشتريات.
    At the same time, IMTS2010 provides additional amendments and clarifications relevant to the application of these recommendations. UN وفي الوقت نفسه، تقدم الوثيقة تعديلات وتوضيحات إضافية تتعلق بتطبيق هذه التوصيات.
    The Slovak Republic and the Slovak Red Cross cooperate closely with the legal advisory service of ICRC; this cooperation has resulted, inter alia, in several successful projects related to the implementation and dissemination of international humanitarian law in Slovakia, such as issuance of specialized publications. UN ويتعاون كل من الجمهورية السلوفاكية والصليب الأحمر السلوفاكي تعاوناً وثيقاً مع الدائرة الاستشارية القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية؛ وأدى هذا التعاون، في جملة أمور، إلى تنفيذ عدة مشاريع ناجحة تتعلق بتطبيق ونشر القانون الإنساني الدولي في سلوفاكيا، مثل إصدار منشورات متخصصة.
    The exercise had revealed significant problems with the application of the Act - originally intended simply to govern relations between citizens - to government activities. UN وأسفرت هذه العملية عن كشف مشاكل كبيرة تتعلق بتطبيق هذا القانون، الذي كان المراد منه في الأصل مجرد تنظيم العلاقات بين المواطنين، على أنشطة السلطات العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more