"تتعلق بكيفية" - Translation from Arabic to English

    • on how to
        
    • as to how to
        
    • relating to how
        
    • of how to
        
    • regarding how
        
    • on the ways in
        
    • account for how they
        
    They included material on how to identify trafficking victims. UN واشتملت تلك المحاضرات على مواد تتعلق بكيفية التعرف على ضحايا الاتجار.
    First, new guidance on how to prioritize major evaluations was developed and disseminated at all levels. UN وأولا، وضعت توجيهات جديدة تتعلق بكيفية ترتيب أولويات التقييمات الرئيسية، ونشرت على كافة الأصعدة.
    By the latter note the Security Council had established a working group to develop general recommendations on how to improve the effectiveness of sanctions. UN وقد أنشأ مجلس الأمن بموجب مذكرته الأخيرة فريقا عاملا يتولى وضع توصيات عامة تتعلق بكيفية زيادة فعالية الجزاءات.
    The SBI may wish to take note of the information provided by the Executive Secretary, and make a recommendation to COP 5, as appropriate, as to how to deal with this issue. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات التي زودها بها الأمين التنفيذي، وأن تقدم توصية إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، حسب الاقتضاء، تتعلق بكيفية معالجة هذه القضية.
    He also provides some suggestions on how to strengthen the mandate. UN كما يقدم بعض الاقتراحات التي تتعلق بكيفية تعزيز الولاية.
    The team visited 52 sites and made recommendations on how to preserve them for future investigations. UN وزار الفريق 52 موقعاً وقدم توصيات تتعلق بكيفية صون هذه المواقع لإجراء تحقيقات في المستقبل.
    The issue is therefore on how to promote their deployment and diffusion and, in many cases, this relates to the scarcity of financial resources UN ولذلك فإن المسألة تتعلق بكيفية التشجيع على نشرها وانتشارها ويتعلق ذلك في حالات كثيرة بندرة الموارد
    It also contains recommendations on how to enhance the efficiency and effectiveness of resources in training activities. UN كما تتضمن توصيات تتعلق بكيفية تعزيز فعالية وكفاءة الاستفادة من الموارد في أنشطة التدريب.
    Within the European Union, my country has promoted ideas on how to strengthen the Commission. UN وفي إطار الاتحاد الأوروبي، روج بلدي لأفكار تتعلق بكيفية تعزيز اللجنة.
    In the resolution that has just been adopted, we provide guidance and direction on how to proceed further with the reform process. UN وقد وفرنا في القرار الذي اتخذناه من فورنا توجيهات وإرشادات تتعلق بكيفية المضي قدما في عملية الإصلاح.
    Recently, several ideas on how to end the conflict and restore the political process had been the subject of intense discussions. UN وأضاف إن هناك أفكارا عديدة تتعلق بكيفية إنهاء الصراع واستعادة العملية السياسية كانت موضوع مناقشة مكثفة في الآونة الأخيرة.
    The French community was sponsoring university research on how to encourage girls to study science and on employment discrimination against those responsible for the care of chronically ill children. UN وترعى الجماعة الفرنسية بحوثاً جامعية تتعلق بكيفية تشجيع الفتيات على دراسة العلوم وأخرى تتعلق بالتمييز في العمل ضد المسؤولين عن العناية بالأطفال الذين يعانون أمراضا مزمنة.
    13. IAPSO continues to conduct business seminars for the business community on how to do business with the United Nations. UN 13 - ويواصل المكتب عقد الحلقات الدراسية التجارية للأشخاص المنتمين لدوائر الأعمال تتعلق بكيفية التعامل مع الأمم المتحدة.
    Seventy per cent of selected companies disclosed information on how to obtain the meeting agenda. UN وكشفت 70 في المائة من الشركات المختارة عن معلومات تتعلق بكيفية الحصول على جداول أعمال الاجتماعات.
    It submitted a series of recommendations to the United States Government on how to address and minimize prison rape in United States prisons and detention facilities. UN وقدّمت المنظمة إلى حكومة الولايات المتحدة مجموعة من التوصيات التي تتعلق بكيفية معالجة الاغتصاب في السجون ومرافق الاعتقال في الولايات المتحدة والحدّ منه.
    Intra-African Trade: Unlocking Private Sector Dynamism contained a series of practical and actionable policy recommendations on how to boost intra-African trade. UN التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص سلسلةً من التوصيات السياساتية العملية والقابلة للتنفيذ التي تتعلق بكيفية إعطاء دفعة للتجارة بين البلدان الأفريقية.
    The document also provides methodological considerations on how to simplify the existing template and link the PRAIS portal more closely with existing databases on best practices. UN كما تتناول الوثيقة اعتبارات منهجية تتعلق بكيفية تبسيط النموذج المستخدم حالياً وربط بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم الأثر ربطاً أوثق بقواعد البيانات القائمة المتعلقة بأفضل الممارسات.
    The issue arises, however, as to how to achieve this without interfering with media freedoms. UN إلا أن المسألة تتعلق بكيفية بلوغ هذا الغرض دون التدخل في حرية وسائط الإعلام.
    Only a few States parties submitted information relating to how the effectiveness of the adopted measures was monitored. UN 33- ولم يقدم سوى عدد قليل من الدول الأطراف معلومات تتعلق بكيفية رصد فعالية التدابير المعتمدة.
    The United Nations is now confronted with the worrisome problem of how to achieve its peacekeeping goals with limited resources and inadequate mechanisms. UN تواجه الأمم المتحدة الآن مشكلة تدعو إلى القلق تتعلق بكيفية تحقيق أهدافها لحفظ السلام بموارد محدودة وآليات غير كافية.
    As well, it has provided inputs in a number of areas regarding how the lessons learned from the application of the Convention may be applicable elsewhere. UN وقدمت مساهماتها في عدد من المجالات التي تتعلق بكيفية تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية في سياقات أخرى.
    The examples provided in the following paragraphs may be taken as guidance on the ways in which article 3 applies to other rights in the Covenant, but are not intended to be exhaustive. UN والأمثلة الواردة في الفقرات التالية يمكن أن تكون بمثابة إرشادات تتعلق بكيفية انطباق المادة 3 على الحقوق الأخرى الواردة في العهد، وليس المراد أن تكون شاملة.
    (e) In order to account for how they address their human rights impacts, business enterprises should be prepared to communicate this externally, particularly when concerns are raised by or on behalf of indigenous peoples. UN (ه( يجب أن تكون المؤسسات التجارية على استعداد لإبلاغ الجهات الخارجية بمعلومات تتعلق بكيفية تصديها للآثار التي تلحق بحقوق الإنسان، خاصة عندما تثار المخاوف من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more